История на предприятия:

Споразумение за икономическо партньорство ЕС-Япония

Накратко за споразумението

Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония влезе в сила на 1 февруари 2019 г.

Какви са ползите за Вашето предприятие?

Търговското споразумение с Япония

  • премахва митата и другите пречки пред търговията и улеснява вноса и износа на дружествата от двете страни
  • гарантира отвореността на пазарите на услуги, по-специално на финансовите услуги, телекомуникациите и транспорта
  • гарантира недискриминационно третиране на предприятията от ЕС, извършващи дейност на пазарите на обществени поръчки
  • подобрява защитата на правата върху интелектуалната собственост в Япония, както и защитата на висококачествените европейски селскостопански продукти, т.нар. географски означения (ГО)
  • спестява на дружествата от двете страни значителни парични средства и време, когато търгуват със стоки на двустранна основа
  • предвижда засилена подкрепа за по-малките предприятия, които са непропорционално засегнати от пречки пред търговията

 

Япония вече е четвъртият по големина пазар на ЕС за износ на селскостопански продукти. Достъпът до пазара ще бъде подобрен за много европейски продукти, по-специално

Прочетете пълния текст на търговското споразумение с Япония.

Тарифи

Споразумението премахва по-голямата част от митата, заплащани от европейските и японските дружества.

С влизането си в сила споразумението премахна 99 % от тарифните линии на ЕС и 97 % от тарифните линии на Япония. По отношение на все още непремахнати тарифи бяха договорени тарифни квоти или тарифни намаления.

За да проверите тарифите за вашия продукт, трябва да знаете кода на продукта, който се основава на код HS2017 по Хармонизираната система (ХС), както за европейския, така и за японския код.


Можете да намерите кода на вашия продукт, като използвате Моят търговски асистент

Можете също така да проверите статистическия код на Япония за внос.

Споразумението отваря японския пазар за износ на селскостопански продукти от ЕС, например 

  • митата върху много сирена като Gouda и Cheddar ще бъдат премахнати с течение на времето
  • установена е безмитна квота за пресни сирена (като Mozzarella и Feta)
  • митата върху износа на вино отпаднаха при влизането в сила
  • по отношение на говеждото месо износителите от ЕС ще се възползват от намалена тарифа
  • по отношение на свинското месо остават само ниски мита за износа на прясно месо за Япония и споразумението напълно премахна митата върху преработеното месо.

Графици за премахване на митата

Митата за по-голямата част от продуктите се премахват незабавно след влизането в сила на споразумението или постепенно след график за премахване на митата.

Отправната точка за премахване или намаляване на митата е „базова ставка“ и се извършват намаления на тази базова ставка. Чрез тарифния код на продукта ще можете да намерите намалението, което се прилага към базовата ставка на вашия продукт.

  • общи бележки, които ще Ви помогнат да прочетете графиците за премахване на митата както на ЕС, така и на Япония
Внос от Япония
Износ за Япония

Тарифни квоти (ТК)

Тарифните квоти са приложими и за определени продукти. Това са специфични обеми стоки, които ще имат право на преференциално тарифно третиране в определен срок.

Що се отнася до млечните продукти, разпределянето на тарифните квоти и събирането на такси се извършва от „Селско стопанство — животновъдство Сътрудничество“ (ALIC).

Вносът на определени млечни продукти (напр. масло и суроватка) в рамките на тарифната квота е предмет на държавна търговска система.

Информационни листове на Центъра за промишлено сътрудничество ЕС-Япония (EU Business in Japan)

Някои морски продукти подлежат на квоти за внос и вносителите са длъжни да кандидатстват.

Повече информация относно прилагането и разпределението на ТК в Япония.

Японска база данни за преводи по право, предоставена от Министерството на правосъдието, Япония.

Защитни мерки

В търговското споразумение между ЕС и Япония се предвиждат и двустранни защитни мерки. Целта на „защитното“ действие (т.е. временно ограничаване на вноса на даден продукт) е да защити конкретна местна промишленост от увеличаване на вноса на всеки продукт, който причинява или заплашва да причини сериозна вреда на промишлеността. В това споразумение се използват защитни мерки за селското стопанство, за да се защитят конкретни продукти от такова увеличение на вноса.

Продуктите от ЕС, които са предмет на тези мерки, са:

  • говеждо и свинско месо (включително преработено свинско месо)
  • суроватъчен протеинов концентрат (WPC), суроватка на прах
  • пресни портокали
  • състезателни коне

Вижте списъка на защитните мерки за селското стопанство (стр. 368).

Допълнителна информация относно предпазните мерки по отношение на състезателните коне

 

Моят търговски асистент Ви предоставя подробна информация за тарифите, мерките, приложими за Вашия продукт и пазар, и показва графиците за премахване на митата за съответните тарифни линии.

 

Правила за произход

За да отговаря на условията за преференциално третиране, вашият продукт ще трябва да отговаря на правилата за произход съгласно споразумението. Моля, проверете интерактивнияинструмент за самооценка на правилата за произход (ROSA) в Моят търговски асистент, за да прецените дали вашият продукт отговаря на правилата за произход и да разберете как да подготвите правилните документи.

Обща информация относно правилата за произход и процедурите, свързани с произхода, може да бъде намерена в този раздел.

Произходът е „икономическата националност“ на търгуваните стоки. Ако сте новост по темата, можете да намерите въведение в основните понятия в раздела „Стоки“.

Правила за произход

Къде мога да намеря правилата за произход?

Правилата за произход са определени в глава 3 относно правилата за произход от Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония (ОВ L 330, 27.12.2018 г., стр. 21).

Продуктът ми е с произход от ЕС или Япония?

За да отговаря на изискванията за по-ниска или нулева преференциална тарифа съгласно Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония, вашият продукт трябва да е с произход от ЕС или Япония.

Продукт „с произход“ от ЕС или от Япония, ако е

Продуктът трябва също така да отговаря на всички други приложими изисквания, посочени в главата (например недостатъчна обработка или преработка, правило за непромяна). Съществуват и някои допълнителни възможности за гъвкавост, които да ви помогнат да спазвате специфичните за продукта правила (например толеранс или кумулация).

 

Примери за основните видове специфични за продуктите правила в търговските споразумения на ЕС

  • правилото за добавената стойност — стойността на всички материали без произход в даден продукт не може да надвишава определен процент от цената франко завода
  • промяната в тарифното класиране — производственият процес води до промяна на тарифното класиране между материалите без произход и крайния продукт — например производство на хартия (глава 48 от Хармонизираната система) от целулоза без произход (глава 47 от Хармонизираната система)
  • специфични операции — изисква се специфичен производствен процес, например изпридане на влакна в прежди — такива правила се използват предимно в текстилния и химическия сектор

Съвети, които да ви помогнат да спазвате специфичните за продукта правила

Споразумението предоставя допълнителна гъвкавост, за да ви помогне да спазвате специфичните за продукта правила, като например толеранс или кумулация.

Търпимост
  • правилото за допустимо отклонение позволява на производителя да използва материали без произход, които обикновено са забранени от специфичното за продукта правило, при условие че тяхната стойност не представлява повече от 10 % от цената франко завода или от цената на продукта франко завода или от цената на продукта франко завода
  • това допустимо отклонение не може да се използва за надвишаване на максималния праг на стойността на материалите без произход, изброени в специфичните за продуктите правила.
  • въпреки това, и това е особеност в споразумението между ЕС и Япония, това допустимо отклонение може да се използва в случаите, когато теглото на материалите без произход надвишава прага за тегло, предвиден в специфичните за продукта правила, при условие че стойността на тези материали не надвишава 10 % от цената франко завода на крайния продукт — над тази стойност от 10 %, тези материали трябва да са с произход от ЕС или от Япония.
  • специфични допустими отклонения се прилагат за текстилни изделия и облекла, класирани в глави 50—63 от Хармонизираната система, които са включени в бележки 6—8 от приложение 3-А Уводни бележки за специфичните за отделните продукти правила за произход
Натрупване

Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония предвижда два начина за натрупване на произход

  • двустранна кумулация — материалите с произход от Япония могат да се считат за материали с произход от ЕС (и обратно), когато се използват в производството на продукт в ЕС
  • пълна кумулация — обработката или преработката, извършена върху материали без произход в ЕС или Япония, може да се счита за обработка или преработка с произход, за да се подпомогне спазването на специфичното за продукта правило (с други думи, преработката, извършена в Япония, може да се счита за операции, отговарящи на условията в ЕС, независимо дали преработката е достатъчна, за да придаде статут на материали с произход на самите материали (и обратно)

Други изисквания

Вашият продукт трябва също така да отговаря на всички други приложими изисквания, посочени в главата относно правилата за произход, като например недостатъчна обработка или преработка или правилото за непромяна.

Правило за непромяна

Продуктите с произход трябва да бъдат транспортирани от ЕС до Япония (и обратно), без да бъдат допълнително преработени в трета държава.

Някои операции могат да се извършват в трета държава, ако продуктите останат под митнически надзор, като например:

  • добавяне или поставяне на маркировки, етикети, пломби или всякаква документация, за да се гарантира спазването на специфичните национални изисквания на страната вносител
  • консервиране на продукти в добро състояние
  • съхранение
  • разделяне на пратки

Митническите органи могат да изискат доказателства за спазване на правилото, като например:

  • договорни транспортни документи като коносаменти
  • фактически или конкретни доказателства, основани на маркировката или номерирането на опаковките
  • всички доказателства, свързани със самите стоки

Възстановяване на мита

Съгласно СИП между ЕС и Япония е възможно да се получи възстановяване на митата, платени преди това върху материали без произход, използвани за производството на продукт, който се изнася по преференциална тарифа.

Процедури, свързанис произхода

Износителите и вносителите трябва да следват процедурите, свързани с произхода. Процедурите са посочени в глава 3, раздел Б относно правилата за произход на споразумението. Те изясняват например как да се декларира произходът на даден продукт, как да се искат преференции или как митническите органи могат да проверяват произхода на продукта.

Как да поискате преференциална тарифа 

Вносителите могат да поискат преференциално тарифно третиране въз основа на

  • изявление за произход, предоставено от износителя, или
  • изявление за произход въз основа на „знанието на вносителя“

За повече информация, моля, направете справка с

Изявление за произход

Лична декларация от износителя

Износителите могат сами да декларират, че техният продукт е с произход от ЕС или Япония, като предоставят изявление за произход.

В ЕС това може да се направи чрез:

  • износител, регистриран в системата за регистрирани износители (REX), и същият номер REX могат да се използват и за някои други преференциални търговски споразумения на ЕС (например търговското споразумение на ЕС с Канада).
  • всеки износител, при условие че общата стойност на пратката не надвишава 6,000 EUR.

В Япония това може да бъде направено от

  • износител с определен японски търговски номер

Какво следва да съдържа изявлението за произход?

  • изявлението за произход следва да фигурира във фактура или във всеки търговски документ, идентифициращ продукта.
  • текстът на декларацията за произход може да бъде съставен на всеки от официалните езици на ЕС, както и на японския език, и може да бъде намерен в приложение 3-Г, като държавата вносител не може да изисква от вносителя да представи превод на изявлението за произход.
  • износителите трябва да посочат критериите за произход, използвани в тяхното изявление за произход, с код (вж. приложение 3-Г).

Подаване и валидност

  • изявлението за произход остава валидно за срок от 12 месеца от датата на изготвянето му.
  • обикновено изявлението за произход е за една пратка, но може да обхваща и няколко пратки с идентични продукти за период, не по-дълъг от 12 месеца. 

Допълнителни обяснения са даденив насоките на СИП между ЕС и Япония относно изявлението за произход за множество пратки с идентични продукти.

Информираност на вносителя
  • вносителите могат да поискат преференциални тарифи въз основа на собствените си познания за произхода на внасяните продукти — те могат да се основават на оправдателни документи или записи, предоставени от износителя или производителя на продукта, които са притежание на вносителя. Допълнителни обяснения са дадени внасоките за СИП между ЕС и Япония относно познанията на вносителите
  • тъй като вносителят подава заявление, използвайки собствените си познания, не се използва изявление за произход и не е необходимо да се идентифицира износител или производител, нито да се предприемат действия, свързани с преференциалния произход на стоките в страната износител.
  • не е необходимо вносителят, който използва „знанието на вносителя“, да бъде регистриран в базата данни REX.

Проверка на произхода

Митническите органи могат да проверят дали внасян продукт действително е с произход, или отговаря на други изисквания за произход. Проверката се основава на

  • административно сътрудничество между митническите органи на страните вносители и на страните износители
  • проверки, извършвани от местни митници — не се допускат посещения на страната вносител при износителя
  • органите на страната вносител определят произхода и информират органите на страната вносител за резултатите

Изискванията към продуктите 

Техническите правила включват технически регламенти, стандарти и процедури за оценяване на съответствието. Тези правила определят специфичните технически характеристики, които вашият продукт трябва да притежава, като проектиране, етикетиране, опаковане, функционалност или ефективност, и са важни, тъй като гарантират постигането на важни цели на обществената политика, като например опазването на човешкото здраве или безопасността на околната среда.

Тези изисквания могат да бъдат свързани с въпроси като:

  • Технически правила и изисквания
  • Правила и изисквания за здраве и безопасност, СФС
  • Регламенти в областта на околната среда, които се прилагат за внасяните стоки.

Трябва да спазвате тези правила, така че вашите продукти да могат да бъдат оценени, за да се установи дали отговарят на необходимите технически стандарти.

 

За да научите за правилата и изискванията, приложими за вашия продукт, отидете на „Моят търговски асистент“ и въведете името или кода на продукта.

Можете да проверите категориите продукти по-долу за по-конкретни изисквания към продукта и съответните връзки

Санитарните и фитосанитарните (СФС) мерки (напр. закони, подзаконови актове, стандарти) са мерки за защита на хората, животните и растенията от болести, вредители или замърсители.

Те гарантират, че хранителните продукти, пуснати на пазара, включително вносът от държави извън ЕС, са безопасни за потребителите.

Повече информация за санитарните и фитосанитарните мерки между ЕС и Япония можете да намерите тук.

Подобно на ЕС, Япония има едни от най-високите стандарти за безопасност на храните в света. Например Япония не позволява използването на хормони на растежа в своето производство на говеждо месо, а разпоредбите за контрол на ГМО са от голямо значение за японските потребители.

Всички продукти, внасяни от Япония, трябва да отговарят на стандартите на ЕС. Това включва забраната на ЕС на третираното с хормони говеждо месо и неговите правила относно употребата на антибиотици. 

Освен това целият внос на животински продукти в ЕС от Япония трябва да бъде придружен от ветеринарен сертификат. 

Само компетентен орган в Япония, който Комисията официално е признала, че е в състояние да удостовери съответствие с изискванията на ЕС за внос, може да издава такъв сертификат. 

Търговското споразумение помага да се гарантира, че вашите продукти няма да бъдат възпрепятствани да навлязат на японския пазар поради необосновани санитарни и фитосанитарни пречки пред търговията, и спомага за рационализиране и ускоряване на процедурите за одобряване на вашия износ на храни за Япония.

Ако внасяте от Япония в ЕС, научете повече за санитарните и фитосанитарните изисквания тук.

 

Вижте специфичните правила и изисквания за вашия продукт в „Моят търговски асистент“.

Технически пречки пред търговията

Въпреки че техническите правила са важни, те понякога могат да действат като пречка пред международната търговия и по този начин могат да бъдат значителна тежест за вас като износител.

  • ако смятате, че сте изправени пред търговска бариера, която забавя бизнеса ви или ви пречи да изнасяте, можете да ни кажете
  • докладвайте какво спира износа Ви за Япония, като използвате онлайн формуляра, а ЕС ще анализира положението ви и ще предприеме подходящи действия

Свържете се с нас

Документи и процедури за митническо оформяне

Митническото оформяне обикновено включва проверки на

  • митата, които трябва да бъдат платени
  • правилно описание на стоките, техния произход и стойност
  • мерки за сигурност и безопасност (контрабанда, наркотици, цигари, оръжия, фалшифицирани продукти, борба с тероризма)
  • съответствие със специфично законодателство, като например законодателството в областта на околната среда, здравните изисквания, ветеринарната, фитосанитарната и качествената нормативна уредба

Споразумението между ЕС и Япония гарантира по-ефективни митнически процедури за улесняване на търговията и намаляване на разходите за предприятията.

Документи

Можете да разгледате подробни ръководства стъпка по стъпка, в които се описват различните видове документи, които трябва да подготвите за митническото оформяне на вашите продукти.

В зависимост от вашия продукт митническите органи могат да изискат всички или някои от елементите по-долу.

  • търговска фактура (вижте специфичните изисквания по отношение на нейната форма и съдържание в „Моят търговски асистент“)
  • Товарителница или въздушна товарителница
  • опаковъчен лист, товарна сметка и застрахователни сертификати (необходими в някои случаи)
  • лицензии за внос на някои стоки
  • сертификати, показващи, че вашият продукт отговаря на задължителните разпоредби за продуктите, като например изискванията за здраве и безопасност, етикетиране и опаковане
  • доказателство за произход — декларация за произход

За по-голяма сигурност може да поискате предварително да подадете заявление за обвързваща тарифна информация и/ или обвързваща информация за произход.

 

За подробна информация относно документите, които трябва да представите за митническо оформяне на вашия продукт, посетете „Моят търговски асистент“.

Японските митници предоставят информация за японските митнически процедури, включително необходимите документи

В Япония се намират и девет различни митнически юрисдикции и може би си струва да се свържете с тези, които са от значение за вас, за да се улесни митническият процес за вашия продукт.

Процедури

За описание на начина, по който да докажете произхода на вашите продукти, за да поискате преференциална тарифа, и на правилата, свързани с проверката на произхода от страна на митническите органи, моля, направете справка с раздела относно правилата за произход по-горе.

За обща информация относно митническите процедури за внос и износ посетете уебсайта на ГД „Данъчно облагане и митнически съюз“.

Интелектуална собственост и географски указания

СИП между ЕС и Япония предвижда засилена защита на правата върху интелектуалната собственост за европейските дружества, изнасящи иновативни, художествени, отделни и висококачествени продукти за Япония. Ангажиментите са засилени и включват разпоредби относно защитата на търговските тайни, търговските марки, защитата на авторското право, патентите, минималните общи правила за регулаторна защита на данните от изпитвания на фармацевтични продукти и разпоредбите за гражданско правоприлагане.

Споразумението признава специалния статут и предлага защита на японския пазар на повече от 200 европейски селскостопански продукта с конкретен европейски географски произход, известни като географски означения (ГО). Притежателите на двустранно договорени географски означения в секторите на селското стопанство, храните и напитките се ползват от защита срещу фалшифициране. Списък на защитените географски означения в ЕС и Япония се съдържа в приложение 14-Б към СИП.

Патенти

СИП между ЕС и Япония потвърждава, че двете страни ще работят заедно за поддържане на укрепването на патентната защита.

Съгласно споразумението както ЕС, така и Япония поеха ангажимент да удължат срока на действие на патентната закрила на фармацевтичните продукти и селскостопанските химически продукти. За да научите повече за патентите в Япония, включително за процесите на подаване и разглеждане, моля, вижте Патентното ведомство на Япония.

Други въпроси, свързани с интелектуалната собственост

Японското патентно ведомство предоставя прегледи на полезни модели, дизайни, търговски марки и авторски права.

Министерството на икономиката също така обяснява допълнително за прилагането на вашите права върху интелектуална собственост.

Услуги

Споразумението улеснява дружествата от ЕС и Япония при предоставянето на услуги и предлага по-голяма мобилност на служителите на дружествата, за да могат да извършват работата си на място.

Временно преместване на персонала на предприятието 

Приложение 8-В: Договореност относно движението на физически лица със стопанска цел

В глава 8, раздел Г от Споразумението се предвиждат определени ангажименти по отношение на влизането и временния престой на физически лица.

Списъкът на Европейския съюз и този на Япония в приложение III към приложение 8-Б предвижда някои резерви и допълнителни разпоредби относно лицата на делово посещение за целите на установяването, лицата, преместени при вътрешнокорпоративен трансфер, инвеститорите и лицата на краткосрочно делово посещение. Приложение III към приложение 8-Б е достъпно на следните връзки:

Някои резерви, ограничения и допълнителни разпоредби по отношение на доставчиците на услуги по договор и независимите специалисти са посочени в списъка на Европейския съюз, а този на Япония — в приложение IV към приложение 8-Б. Приложение IV към приложение 8-Б е достъпно на следните връзки:

СИП съдържа редица разпоредби, които се прилагат хоризонтално за цялата търговия с услуги, като например разпоредба за потвърждаване на правото на страните да регулират услугите. СИП утвърждава правото на органите да поддържат обществените услуги публични и няма да принуждава правителствата да приватизират или дерегулират обществените услуги, като например в секторите на здравеопазването, образованието и водите.

Бяха договорени конкретни ангажименти в сектори като:

  • пощенски и куриерски услуги
  • далекосъобщения
  • морски транспортни услуги
  • „финансови услуги“

По отношение на ангажиментите за трансгранична търговия с услуги вж. глава 8, раздел В от споразумението.

Движение на квалифициран персонал

Обща информация за визите
Ограничения на стопанската дейност на доставчиците на услуги по договор и независимите специалисти в Япония

По отношение на някои услуги обхватът на стопанските дейности е ограничен по начина, предписан в допълнение IV „Ограничения на стопанските дейности на доставчици на услуги по договор и независими специалисти в Япония „ от приложение 8-Б „Списъци към глава 8“ от споразумението.

Управление на човешките ресурси

Съществуват много трудови закони, отнасящи се до защитата на работниците в Япония.  Тези трудови закони се прилагат по принцип за всички трудови правоотношения в Япония, независимо дали работодателят е японски или чуждестранен, или дружеството е чуждестранно или е учредено в Япония.  Регламентът за тези закони се прилага и за чуждестранните работници в Япония, при условие че чуждестранните работници отговарят на правното определение за работници съгласно тези закони. 

Обща информация за цялостната система на трудовото право в Япония, свързана с управлението на човешките ресурси, може да бъде получена от уебсайтовете, посочени по-долу

Обща информация за управлението на човешките ресурси
Правила, които трябва да се отбележат в случай на наемане на работа в чужбина
Информация за основните трудови разпоредби

Далекосъобщителни и компютърни информационни услуги

В Япония

  • телекомуникациите са широко определени в Закона за далекосъобщенията като „предаване, предаване или приемане на кодове, звуци или образи по кабел, радио или каквато и да е друга електромагнитна форма“.
  • далекосъобщителната услуга се определя като „посредничество на други лица чрез използване на телекомуникационно съоръжение или предлагане по друг начин на далекосъобщително средство за комуникация от други лица“, и
  • след това далекосъобщителната дейност се определя като „дейност, при която доставчикът на услугата предоставя далекосъобщителна услуга, за да отговори на нуждите на други лица, с изключение на предоставянето на радио- и телевизионно разпръскване съгласно Закона за радио- и телевизионно разпръскване“.

Наръчникът за навлизане на пазара в японската далекосъобщителна дейност — достъпен само на японски език — който по принцип попада в обхвата на определението за „далекосъобщителна дейност“ и следователно изисква уведомяване или регистрация.

Навлизане на японския пазар
  • Министерство на вътрешните работи и комуникациите: Наръчник за навлизане на пазара в японския телекомуникационен бизнес, юни 2016 г. (английски). Моля, имайте предвид, че английската версия може да не е актуална. Освен това допълнителни материали (включително, наред с другото, примерни случаи, в които се посочва дали изискването за уведомяване е приложимо за определени предприятия) са достъпни само в японската версия от май 2019 г., както и в допълнението към него от октомври 2019 г.
  • Следните наръчници и насоки могат да бъдат намерени тук:
    • Наръчник за навлизане на пазара в общ бизнес за кабелно излъчване (на английски език);
    • Ръководство за изграждане на мрежи от телекомуникационни превозвачи (на английски език); и че
    • Guidelines for use of Poles, Ducts, Conduits and Similar Facilities Owned by Public Utilities (Насоки за използване на поляци, тръби, канали и сходни съоръжения, покрити от обществени услуги) (английски език).
Затягане на нормативната уредба, приложима за чуждестранните инвестиции в сектора на информационните технологии

Добавяне на предприятия, които трябва да подават предварително уведомление относно преки инвеститори (METI, английски) — предприятията, свързани с информационните технологии, са добавени към отраслите, за които се прилага изискването за предварително уведомяване по отношение на входящите преки инвестиции.

Обществени поръчки

Всяка година националните, регионалните и общинските органи в Япония и ЕС купуват или възлагат поръчки за стоки и услуги на стойност милиарди евро от частни дружества. Те обявяват обществени поръчки или публикуват покани за подаване на оферти, в които дружествата участват. 

СИП разширява достъпа до договори за обществени поръчки и отваря нови пазари за дружества от двете страни.

ЕС и Япония се споразумяха относно правила, които

  • забрана на несправедлива дискриминация от едната страна срещу оференти от друга страна
  • постигане на максимална прозрачност при тръжните процедури за обществени поръчки, за да се гарантира, че фирмите са запознати с възможностите и за двете страни
  • максимално увеличаване на възможностите за предприятията от ЕС да участват в публични търгове в Япония на всички равнища на управление — национално, регионално и общинско

Увеличеният достъп на дружествата от ЕС до договори, обявени за участие в търгове в Япония, обхваща сектори като:

  • железопътен транспорт
  • болниците
  • академични институции
  • електроснабдяване

Повече информация

Инвестиция

Споразумението насърчава инвестициите между ЕС и Япония и потвърждава правото на всяка страна да регулира легитимните цели на политиката, договорени в неизчерпателен списък. В ход са двустранни преговори за сключване на потенциално споразумение за защита на инвестициите.

Що се отнася до трансграничната търговия с услуги и либерализирането на инвестициите, СИП между ЕС и Япония прие система от отрицателни списъци, в която се изброяват съществуващите и бъдещите несъответстващи на изискванията мерки, които трябва да бъдат запазени, като същевременно по принцип се либерализират всички трансгранични търговски дейности в областта на услугите и инвестициите.

По отношение на ангажиментите за либерализиране на инвестициите вж. глава 8, раздел Б от споразумението

По отношение на резервите по отношение на съществуващите мерки на Европейския съюз и Япония, моля, вижте списъка на Европейския съюз и този на Япония, посочени в приложение I към приложение 8-Б към споразумението, достъпен на следните адреси:

По отношение на резервите за бъдещи мерки на Европейския съюз и Япония, моля, вижте списъка на Европейския съюз и този на Япония, съдържащ се в приложение II към приложение 8-Б, достъпен на следните адреси:

Що се отнася до движението на инвеститори със стопанска цел, моля, вижте раздела „Услуги“ по-горе.

Как да създадем бизнес в Япония

Преглед на започването на стопанска дейност в Япония
Изисквани формуляри

Ограничения върху преките чуждестранни инвестиции в Япония

Преглед на процедурите по Закона за валутния обмен и външната търговия

Преглед на Закона за валутния обмен и външната търговия и на системата за уведомяване (японски)

Закон за валутния обмен и външната търговия (английски и японски). Моля, имайте предвид обаче, че преводът на английски език невинаги е актуален. За актуална информация, моля, направете справка с японската версия.

 

Обяснение на приложното поле на Закона за валутния обмен и външната търговия

Съгласно член 26, параграф 1 от Закона за валутния обмен и външната търговия (FEFTA) „чуждестранен инвеститор“ означава всяко едно от следните лица, които извършват преки инвестиции и т.н., изброени в член 26, параграф 2 от FEFTA, или определено придобиване, определено в член 26, параграф 3 от FEFTA:
I) физическо лице, което не пребивава в Япония;
II) образувание, учредено съгласно чуждестранно право или имащо централно управление в чужда държава;
японско дружество, в което сборът от правата на глас, притежавани пряко или непряко чрез определено дружество от лицата, посочени в i) и/или ii) по-горе, е 50 % или повече от общия брой на правата на глас; или
iv) японско образувание, в което лицата, посочени в подточка i) по-горе, съставляват или мнозинството от всички служители на дружеството, или мнозинството от служителите, които имат представителна власт.

Отрасли, в които се изискват предварителни уведомления
Формуляри за уведомяване

Правилният формуляр, който трябва да се използва, ще зависи от средствата за инвестиране.

Държавни стимули за насърчаване на преките чуждестранни инвестиции в Япония

Институции за запитвания — консултация

Офис на Invest Japan

Всяко от съответните министерства и агенции има бюро Invest Japan (на английски език), което отговаря на следните действия от страна на потенциални инвеститори

  • искания за информация относно инвестициите и кандидатстването за инвестиционни възможности; и че
  • жалби относно обработката на усъвършенстваната система за уведомяване, така наречената „система за непредприемане на действия“ и инвестициите.
  • Формулярите за запитване на английски език, за да се свържете с Office of Invest Japan във всяко съответно министерство/агенция, се предоставят от JETRO: Даинвестираме в бюрата JAPAN: Информация за контакт (на английски език)
  • Център за обслужване на едно гише за чуждестранни инвеститори, които планират да установят или разширят стопанската си база в Япония, се предоставя от JETRO: Investment Japan Business Support Center (IBSC) (на английски език)
Гореща линия „Инвестиране в Япония“
Други полезни връзки

МСП

Споразумението между ЕС и Япония съдържа специална глава относно малките и средните предприятия (МСП), в която се посочва, че страните предоставят информация относно достъпа до пазара на другата страна.

Уебсайт на ЕС в подкрепа на МСП от ЕС, които изнасят за Япония

Японски уебсайт в подкрепа на МСП от ЕС, които изнасят за Япония

Този уебсайт, посветен на европейските МСП, включва връзки към органи по конкретни търговски въпроси и база данни с възможност за търсене по митнически тарифни кодове, за да се получи информация за достъпа до пазара за японския пазар.

Канали за разпространение;

Създаването на практически канал за разпространение е от ключово значение за доставянето на вашия продукт до японските рафтове и търговци на дребно. Това изисква сигурност на японските национални и местни дистрибутори, особено за преодоляване на езиковите, техническите и логистичните пречки пред търговията.

Организацията за внос и насърчаване на производството (Mipro), Центърът за промишлено сътрудничество ЕС-Япония, са добри начални точки за контакт за всички производители от ЕС.

Японската външнотърговска организация (JETRO) също разполага с платформа за съпоставяне на международния бизнес, където японските и чуждестранните продавачи и купувачи могат да отправят уведомления.

Обяснение на значението на ролята на търговските посредници

Търговските дружества играят важна роля в продажбите на вносни стоки в Япония, като осъществяват връзка между чуждестранни производители и японски купувачи, и обратно.

Ролята на търговските посредници включва, наред с другото:

  • определяне на търсенето
  • подпомагане на преговорите между производителите и купувачите
  • приключване на процедурите за внос/износ. 

Търговските дружества могат да предоставят помощ при идентифицирането на търсенето и/или местните партньори в Япония и могат да бъдат

  • търговски дружества от общ характер, които се занимават с почти всичко
  • специализирани търговски дружества, които се занимават само със специфични продукти (напр. стоманени продукти, хранителни продукти и др.).

Връзки и контакти

Уебсайт на ГД „Търговия“

Център за промишлено сътрудничество ЕС-Япония

Делегация на Европейския съюз в Япония

Пълен текст на споразумението

Споделяне на тази страница:

Бързи връзки