Version: 1.5.0.40 (2021-04-09 10:56)

Acordul de parteneriat economic UE-Japonia

Acordul de parteneriat economic dintre UE și Japonia a intrat în vigoare la 1 februarie 2019. Întreprinderile din UE exportă deja în fiecare an peste 58 miliarde EUR sub formă de bunuri și 28 miliarde EUR sub formă de servicii în Japonia. Acordul de parteneriat economic UE-Japonia reduce barierele comerciale cu care se confruntă întreprinderile europene atunci când exportă în Japonia și, prin urmare, le ajută să concureze mai bine pe această piață.

Acordul pe scurt

Acordul de parteneriat economic UE-Japonia a intrat în vigoare la 1 februarie 2019.

Care sunt avantajele pentru întreprinderea dumneavoastră?

Acordul comercial cu Japonia

  • elimină tarifele și alte bariere comerciale și facilitează importul și exportul întreprinderilor de ambele părți
  • asigură deschiderea piețelor de servicii, în special a serviciilor financiare, a telecomunicațiilor și a transporturilor
  • garantează tratamentul nediscriminatoriu al întreprinderilor din UE care își desfășoară activitatea pe piețele de achiziții publice
  • îmbunătățește protecția drepturilor de proprietate intelectuală în Japonia, precum și protecția produselor agricole europene de înaltă calitate, așa-numitele indicații geografice (IG)
  • salvează companiile ambelor părți cu sume de bani și timp substanțiale atunci când tranzacționează bunuri la nivel bilateral
  • prevede un sprijin sporit pentru întreprinderile mai mici care sunt afectate în mod disproporționat de barierele din calea comerțului

 

Japonia este deja a patra piață ca mărime a exporturilor agricole din UE. Accesul pe piață va fi îmbunătățit pentru multe produse europene, în special

Citiți textul integral al acordului comercial cu Japonia.

Tarife

Acordul elimină marea majoritate a taxelor plătite de întreprinderile europene și japoneze.

La intrarea în vigoare, acordul a eliminat 99 % din liniile tarifare ale UE și 97 % din liniile tarifare ale Japoniei. La ora actuală, au fost convenite tarife, contingente tarifare sau reduceri tarifare.

Pentru a verifica tarifele pentru produsul dumneavoastră, trebuie să cunoașteți codul produsului, care se bazează pe codul HS2017 din Sistemul armonizat (SA), atât pentru codurile europene, cât și pentru cele japoneze.


Puteți găsi codul produsului utilizând Asistentul meu pentru comerț

De asemenea, puteți consulta codul statistic japonez pentru importuri.

Acordul deschide piața japoneză pentru exporturile agricole din UE, de exemplu

  • Taxele pentru multe brânzeturi precum Gouda și Cheddar vor fi eliminate în timp
  • Se stabilește un contingent scutit de taxe vamale pentru brânzeturile proaspete (cum ar fi Mozzarella și Feta)
  • Tarifele la exporturile de vin au dispărut la intrarea în vigoare
  • În ceea ce privește carnea de vită, exportatorii din UE vor beneficia de un tarif redus
  • În ceea ce privește carnea de porc, rămân taxe vamale scăzute pentru exporturile de carne proaspătă către Japonia, iar acordul a eliminat complet taxele pentru carnea prelucrată

Tarifele pentru marea majoritate a produselor sunt fie eliminate imediat după intrarea în vigoare a acordului, fie în urma unui calendar de eliminare treptată a tarifelor.

Punctul de plecare al eliminării sau reducerii taxelor vamale este o „rată de bază”, iar reducerile au loc la această rată de bază. Prin intermediul codului tarifar vamal al produsului, veți putea găsi reducerea care se aplică ratei de bază a produsului dumneavoastră.

Programe dedismantling Tarif

Dacă exportați în Japonia, va trebui să verificați programul Japoniei de eliminare progresivă a tarifelor, în timp ce, dacă importați din Japonia, va trebui să verificați calendarul UE de eliminare a tarifelor.

Importuri din Japonia
Exportul către Japonia

Contingente tarifare (CT)

Contingentele tarifare se aplică, de asemenea, anumitor produse. Acestea sunt volume specifice de mărfuri, care vor avea dreptul la tratament tarifar preferențial într-un anumit interval de timp.

Produse lactate

Alocarea contingentelor tarifare și colectarea taxelor se realizează de către Agriculture & Livestock Industries Cooperation (ALIC).

Importul de produse lactate desemnate (de exemplu, unt și zer) în cadrul contingentului tarifar face obiectul unui sistem comercial de stat.

Informații furnizate de MAFF
Informații furnizate de Agriculture & Livestock Industries Corporation (ALIC)

Următoarele informații se referă, în principal, la contingentele tarifare OMC, în timp ce unele dintre informații sunt relevante pentru procedurile de import din cadrul APE UE-Japonia.

Fișe informative ale Centrului de cooperare industrială UE-Japonia (EU Business in Japan)
Produse marine

Unele produse marine fac obiectul contingentelor de import, iar importatorii sunt obligați să le aplice. De exemplu, acesta este cazul pentru: Nishin (Clupea spp.), Tara (Gadus spp., Theragra spp. sau Merluccius spp.), Buri (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.), Iwi (Etrumeus spp., Sardinops spp. sau Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp. sau Decapterus spp.) și Samma (Cololabis spp.), păstăi sau scoici întregi, refrigerate

Măsuri de salvgardare

Acordul comercial UE-Japonia prevede, de asemenea, măsuri bilaterale de salvgardare. Scopul unei acțiuni de salvgardare (și anume, restricționarea temporară a importurilor unui produs) este de a proteja o anumită industrie națională de o creștere a importurilor oricărui produs care cauzează sau amenință să cauzeze un prejudiciu grav industriei. În acest acord, măsurile de salvgardare în domeniul agricol sunt utilizate pentru a proteja anumite produse de astfel de creșteri ale importurilor.

Produsele UE care fac obiectul acestor măsuri sunt:

  • carne de vită și de porc (inclusiv carne de porc prelucrată)
  • concentrat de proteine din zer (WPC), zer praf
  • portocale proaspete
  • cai de curse

Consultați lista măsurilor de salvgardare în domeniul agricol.

 

Asistentulmeu pentru comerț vă oferă informații detaliate privind tarifele, măsurile aplicabile produsului și pieței dumneavoastră și afișează calendarele de eliminare a tarifelor pentru liniile tarifare relevante.

Reguli de origine

Această secțiune introduce principalele reguli de origine și procedurile privind originea din acordul comercial.

Originea este „naționalitatea economică” a mărfurilor comercializate. Dacă sunteți nou pe această temă, puteți găsi o introducere la principalele concepte din secțiunea bunuri.

Reguli de origine

Produsul dumneavoastră trebuie să respecte anumite norme care dovedesc originea sa pentru a putea beneficia de tariful preferențial.

Unde pot găsi regulile de origine?

Regulile de origine sunt prevăzute în capitolul 3 privind regulile de origine din Acordul de parteneriat economic UE-Japonia (JO L 330, 27.12.2018, p. 21).

Produsul meu este originar din UE sau Japonia?

Pentru ca produsul dumneavoastră să poată beneficia de tariful preferențial mai mic sau egal cu zero în temeiul Acordului de parteneriat economic UE-Japonia, acesta trebuie să fie originar din UE sau Japonia.

Un produs „originar” din UE sau Japonia, dacă este

De asemenea, produsul trebuie să îndeplinească toate celelalte cerințe aplicabile specificate în capitol (de exemplu, prelucrarea sau transformarea insuficientă, regula nemodificării). Există, de asemenea, unele flexibilități suplimentare pentru a vă ajuta să respectați normele specifice produsului (de exemplu, toleranța sau cumulul).

 

Exemple de tipuri principale de norme specifice produselor în acordurile comerciale ale UE

  • regula valorii adăugate — valoarea tuturor materialelor neoriginare dintr-un produs nu poate depăși un anumit procent din prețul franco fabrică al produsului
  • schimbarea clasificării tarifare — procesul de producție duce la o modificare a clasificării tarifare între materialele neoriginare și produsul final — de exemplu, producția de hârtie (capitolul 48 din Sistemul armonizat) din pastă neoriginară (Sistemul armonizat capitolul 47)
  • operațiuni specifice — este necesar un proces de producție specific, de exemplu filarea fibrelor în fire — astfel de norme sunt utilizate în principal în industria textilă a îmbrăcămintei și în industria chimică

 

Puteți găsi normele specifice pentru produsul dumneavoastră în cadrul Asistentului meu pentru comerț.

Sfaturi pentru a vă ajuta să respectați normele specifice produsului

Acordul oferă mai multă flexibilitate pentru a vă ajuta să respectați normele specifice produsului, cum ar fi toleranța sau cumulul.

Toleranță
  • regula de toleranță permite producătorului să utilizeze materiale neoriginare care sunt în mod normal interzise de regula specifică produsului atât timp cât valoarea lor nu reprezintă mai mult de 10 % din prețul franco fabrică sau din prețul franco fabrică al produsului
  • această toleranță nu poate fi utilizată pentru a depăși orice prag valoric maxim al materialelor neoriginare enumerate în regulile specifice produsului.
  • cu toate acestea, și aceasta este o particularitate a acordului UE-Japonia, această toleranță poate fi utilizată în cazurile în care greutatea materialelor neoriginare depășește pragul în greutate prevăzut în regulile specifice produsului, cu condiția ca valoarea acestor materiale să nu depășească 10 % din prețul franco fabrică al produsului final — peste această valoare de 10 %, materialele respective trebuie să fie originare din UE sau din Japonia.
  • Toleranțe specifice se aplică textilelor și îmbrăcămintei clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul armonizat, care sunt incluse în notele 6-8 din anexa 3-A Note introductive privind regulile de origine specifice produsului
Cumul

Acordul de parteneriat economic UE-Japonia prevede două modalități de cumulare a originii

  • cumul bilateral — materialele originare din Japonia pot fi considerate ca fiind originare din UE (și viceversa) atunci când sunt utilizate la fabricarea unui produs în UE
  • cumulul integral — prelucrările sau transformările efectuate asupra materialelor neoriginare în UE sau în Japonia pot fi considerate ca fiind originare pentru a contribui la respectarea regulii specifice produsului (cu alte cuvinte, transformarea efectuată în Japonia poate fi considerată drept operațiuni eligibile în UE, indiferent dacă transformarea este suficientă pentru a conferi caracterul originar materialelor în sine (și viceversa)

Alte cerințe

De asemenea, produsul dumneavoastră trebuie să îndeplinească toate celelalte cerințe aplicabile specificate în capitolul privind regulile de origine, cum ar fi prelucrarea sau transformarea insuficientă sau regula de nemodificare.

Regula nemodificării

Produsele originare trebuie să fie transportate din UE în Japonia (și viceversa) fără a fi prelucrate ulterior într-o țară terță.

Unele operațiuni pot fi efectuate într-o țară terță dacă produsele rămân sub supraveghere vamală, cum ar fi:

  • adăugarea sau aplicarea de marcaje, etichete, sigilii sau orice documentație care să asigure conformitatea cu cerințele interne specifice ale țării importatoare
  • conservarea produselor în stare bună
  • depozitare
  • divizarea transporturilor

Autoritățile vamale pot solicita dovezi ale respectării normei, cum ar fi:

  • documente contractuale de transport, cum ar fi conosamentele
  • dovezi faptice sau concrete bazate pe marcarea sau numerotarea pachetelor
  • orice dovadă referitoare la mărfurile în sine

Restituirea taxelor

În cadrul APE UE-Japonia, este posibil să se obțină o restituire pentru taxele plătite anterior pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea unui produs care este exportat în temeiul unui tarif preferențial.

Proceduri de determinare a originii

Exportatorii și importatorii trebuie să urmeze procedurile privind originea. Procedurile sunt stabilite în secțiunea B a capitolului 3 privind regulile de origine din acord. Acestea clarifică, de exemplu, modul de declarare a originii unui produs, modul de solicitare a preferințelor sau modul în care autoritățile vamale pot verifica originea unui produs.

Cum se solicită un tarif preferențial

Importatorii pot solicita tratament tarifar preferențial pe baza

  • un atestat de origine furnizat de exportator sau
  • un atestat de origine bazat pe „cunoștințele importatorului”

Pentru detalii, vă rugăm să consultați

Atestat de origine

Declarația pe propria răspundere a exportatorului

Exportatorii pot autodeclara că produsul lor este originar din UE sau Japonia, furnizând un atestat de origine.

În UE, aceasta poate fi realizată de

  • Un exportator înregistrat în sistemul exportatorilor înregistrați (REX) și același număr REX pot fi utilizate și pentru alte acorduri comerciale preferențiale ale UE (de exemplu, acordul comercial al UE cu Canada)
  • orice exportator, cu condiția ca valoarea totală a transportului să nu depășească 6,000 EUR.

În Japonia, aceasta poate fi realizată de

  • un exportator căruia i s-a atribuit un număr de societate japonez

Ce ar trebui să conțină atestatul de origine?

  • atestatul de origine ar trebui să apară pe o factură sau pe orice document comercial de identificare a produsului
  • Textul declarației de origine poate fi redactat în oricare dintre limbile oficiale ale UE, precum și în limba japoneză și poate fi găsit în anexa 3-D, țara importatoare nu poate solicita importatorului să prezinte o traducere a unui atestat de origine.
  • Exportatorii trebuie să indice cu un cod criteriile de origine utilizate în atestatul de origine (a se vedea anexa 3-D)

Transmitere și valabilitate

Orientările APE UE-Japonia privind atestatul de origine pentru transporturi multiple de produse identice oferă explicații suplimentare.

Informațiile pe care le deține importatorul
  • importatorii pot solicita tarife preferențiale pe baza propriilor cunoștințe privind originea produselor importate — acestea se pot baza pe documente justificative sau evidențe furnizate de exportatorul sau fabricantul produsului, care se află în posesia importatorului.Orientările APE UE-Japonia privind cunoștințele importatorilor oferă explicații suplimentare
  • întrucât un importator depune o cerere pe baza propriilor cunoștințe, nu se utilizează niciun atestat de origine și niciun exportator sau producător nu trebuie să fie identificat și nu trebuie să ia nicio măsură referitoare la originea preferențială a mărfurilor în partea exportatoare.
  • importatorul care utilizează „cunoștințele importatorului” nu trebuie să fie înregistrat în baza de date REX.

Verificarea originii

Autoritățile vamale pot verifica dacă un produs importat este într-adevăr originar sau îndeplinește alte cerințe privind originea. Verificarea se bazează pe:

  • cooperarea administrativă între autoritățile vamale ale părților importatoare și cele ale părților exportatoare
  • controale efectuate de autoritățile vamale locale — vizitele părții importatoare la exportator nu sunt permise
  • autoritățile părții importatoare stabilesc originea și informează autoritățile părții importatoare cu privire la rezultate

Cerințe privind produsele

Normele tehnice includ reglementări tehnice, standarde și proceduri de evaluare a conformității. Aceste norme definesc caracteristicile tehnice specifice pe care ar trebui să le aibă produsul dumneavoastră, cum ar fi proiectarea, etichetarea, ambalarea, funcționalitatea sau performanța și sunt importante deoarece asigură atingerea unor obiective importante de politică publică, cum ar fi protecția sănătății umane sau siguranța mediului.

Aceste cerințe pot fi legate de aspecte precum:

  • Norme și cerințe tehnice
  • Health and Safety Rules and Requirements (Norme și cerințe în materie de sănătate și siguranță), SPS
  • Regulamentele de mediu care se aplică mărfurilor importate.

Trebuie să respectați aceste norme, astfel încât produsele dumneavoastră să poată fi evaluate pentru a vedea dacă sunt conforme cu standardele tehnice necesare.

Pentru a afla mai multe despre normele și cerințele aplicabile produsului dumneavoastră, accesați Asistentul meu pentru comerț și introduceți denumirea sau codul produsului.

Cerințe privind sănătatea umană, animală și a plantelor

Măsurile sanitare și fitosanitare (SPS) (de exemplu, legi, reglementări, standarde) sunt măsuri de protecție a oamenilor, animalelor și plantelor împotriva bolilor, dăunătorilor sau contaminanților.

Ele asigură faptul că produsele alimentare introduse pe piață, inclusiv importurile provenind din afara UE, sunt sigure pentru consumatori.

Puteți găsi mai multe informații despre măsurile SPS între UE și Japonia aici.

Ca și UE, Japonia are unele dintre cele mai înalte standarde de siguranță a alimentelor din lume. De exemplu, Japonia nu permite utilizarea de hormoni de creștere în cadrul producției sale de carne de vită, iar reglementările care controlează organismele modificate genetic sunt de mare importanță pentru consumatorii japonezi.

Toate produsele importate din Japonia trebuie să respecte standardele UE. Aceasta include interdicția UE privind carnea de vită tratată cu hormoni și normele sale privind utilizarea antibioticelor.

În plus, toate importurile de produse de origine animală din Japonia în UE trebuie să fie însoțite de un certificat sanitar-veterinar.

Numai o autoritate competentă din Japonia, pe care Comisia a recunoscut-o în mod oficial ca având competența de a certifica conformitatea cu cerințele la import ale UE, poate elibera un astfel de certificat.

Acordul comercial contribuie la garantarea faptului că produsele dumneavoastră nu sunt împiedicate să intre pe piața japoneză din cauza barierelor comerciale SPS nejustificate și la simplificarea și accelerarea procedurilor de aprobare a exporturilor dumneavoastră de produse alimentare în Japonia.

Dacă importați din Japonia în UE, aflați mai multe despre cerințele SPS aici.

 

Găsiți normele și cerințele specifice pentru produsul dumneavoastră în cadrul Asistentului meu pentru comerț.

Barierele tehnice în calea comerțului

Deși normele tehnice sunt importante, ele pot acționa uneori ca o barieră în calea comerțului internațional și, prin urmare, pot reprezenta o povară considerabilă pentru dumneavoastră în calitate de exportator.

  • în cazul în care considerați că vă confruntați cu o barieră comercială care îți încetinește afacerea sau vă împiedică să exportați, ne puteți spune

  • raportați ce anume vă oprește exporturile către Japonia utilizând formularul online, iar UE va analiza situația dumneavoastră și va lua măsurile corespunzătoare

Contactați-ne

Documente și proceduri de vămuire

Vămuirea include, de regulă, controale asupra

  • taxele care trebuie plătite

  • descrierea corectă a mărfurilor, originea și valoarea acestora

  • măsuri de securitate și siguranță (contrabandă, droguri, țigări, arme, produse contrafăcute, lupta împotriva terorismului)

  • respectarea legislației specifice, cum ar fi legislația de mediu, cerințele sanitare, reglementările veterinare, fitosanitare și de calitate

Acordul UE-Japonia asigură proceduri vamale mai eficiente pentru a facilita comerțul și a reduce costurile pentru întreprinderi.

Documente

Puteți consulta ghiduri detaliate pas cu pas care descriu diferitele tipuri de documente pe care trebuie să le pregătiți pentru vămuirea produselor dumneavoastră.

În funcție de produsul dumneavoastră, autoritățile vamale pot solicita toate sau o parte din elementele de mai jos.

  • Factura comercială (găsiți cerințele specifice privind forma și conținutul acesteia în My Trade Assistant)

  • lista coletelor

  • Licențe de import pentru anumite mărfuri

  • Certificatele care atestă conformitatea produsului cu reglementările obligatorii privind produsele, cum ar fi cerințele privind sănătatea și siguranța, etichetarea și ambalarea

  • Dovada de origine — declarația de origine

Pentru mai multă certitudine, puteți solicita în prealabil informații tarifare obligatorii și/sau informații obligatorii privind originea.

 

Pentru informații detaliate cu privire la documentele pe care trebuie să le prezentați pentru vămuire pentru produsul dumneavoastră, adresați-vă asistentului meu în domeniul comerțului.

Proceduri

Pentru o descriere a modului în care se poate dovedi originea produselor dumneavoastră pentru a solicita un tarif preferențial și a normelor referitoare la verificarea originii de către autoritățile vamale, vă rugăm să consultați secțiunea privind regulile de origine de mai sus.

Pentru informații privind regimul vamal de import și export în general, vizitați site-ul internet al DG Impozitare și Uniune Vamală.

Proprietate intelectuală și indicații geografice

APE UE-Japonia prevede o protecție sporită a drepturilor de proprietate intelectuală pentru întreprinderile europene care exportă în Japonia produse inovatoare, artistice, distincte și de înaltă calitate. Angajamentele sunt consolidate și includ dispoziții privind protecția secretelor comerciale, mărcile comerciale, protecția drepturilor de autor, brevetele, normele minime comune pentru protecția normativă a datelor de testare pentru produsele farmaceutice, precum și dispoziții privind asigurarea respectării legislației civile.

Acordul recunoaște statutul special și oferă protecție pe piața japoneză pentru peste 200 de produse agricole europene care provin dintr-o anumită origine geografică europeană, cunoscute sub denumirea de indicații geografice (IG). Proprietarii de indicații geografice convenite bilateral în sectoarele agricol, alimentar și al băuturilor beneficiază de protecție împotriva contrafacerii.

Servicii

Acordul facilitează furnizarea de servicii de către întreprinderile din UE și Japonia și oferă o mai mare mobilitate angajaților întreprinderilor pentru a-și desfășura activitatea la fața locului.

APE conține o serie de dispoziții care se aplică orizontal tuturor comerțului cu servicii, cum ar fi o dispoziție de reafirmare a dreptului părților de a reglementa. Autoritățile au în continuare dreptul de a menține serviciile publice și nu vor obliga guvernele să privatizeze sau să dereglementeze serviciile publice, de exemplu în sectoarele sănătății, educației și apei.

Au fost convenite angajamente specifice în sectoare precum:

  • servicii poștale și de curierat
  • telecomunicații
  • servicii de transport maritim
  • servicii financiare

Mișcarea personalului calificat (modul IV)

Informații generale despre vize
Limitarea activității economice a furnizorilor de servicii contractuale și a profesioniștilor independenți din Japonia

În ceea ce privește anumite servicii, domeniul de aplicare al activităților comerciale este limitat astfel cum se prevede în apendicele IV „Limitări ale activităților comerciale ale prestatorilor de servicii pe bază de contract și ale profesioniștilor independenți din Japonia” din anexa 8-B „Programe pentru capitolul 8” la acord.

Gestionarea resurselor umane

Există numeroase legi referitoare la muncă și la protecția lucrătorilor în Japonia.Respectivele legi privind munca se aplică, în principiu, tuturor angajărilor din Japonia, indiferent dacă angajatorul este japonez sau străin sau dacă societatea este străină sau înregistrată în Japonia.Regulamentul privind aceste legi se aplică, de asemenea, lucrătorilor străini din Japonia, atât timp cât lucrătorii străini corespund definiției lucrătorilor în temeiul acestor legi.

Informații generale despre sistemul general de drept al muncii din Japonia în legătură cu gestionarea resurselor umane pot fi obținute de pe site-urile internet menționate în următoarele rubrici:

Informații generale despre gestionarea resurselor umane
Norme care trebuie luate în considerare în cazul ocupării forței de muncă în străinătate
Informații privind principalele regulamente privind etichetarea
  • Citiți despre legea care stabilește standardul de bază privind sănătatea și siguranța lucrătorilor la locul de muncă: Legea privind securitatea și sănătatea industrială (engleză și japoneză). Cu toate acestea, vă rugăm să luați în considerare faptul că traducerea în limba engleză nu este întotdeauna actualizată. Pentru informații actualizate, vă rugăm să consultați textul japonez.
  • Citiți despre legea care stabilește forma de bază a contractelor de muncă: Legea privind contractele de muncă (engleză și japoneză). Cu toate acestea, vă rugăm să luați în considerare faptul că traducerea în limba engleză nu este întotdeauna actualizată. Pentru informații actualizate, vă rugăm să consultați textul japonez.
  • Citiți despre legea care stabilește standardul minim pentru condițiile de muncă: Labor Standards Act (Legea privind standardele de muncă) (engleză și japoneză). Cu toate acestea, vă rugăm să luați în considerare faptul că traducerea în limba engleză nu este întotdeauna actualizată. Pentru informații actualizate, vă rugăm să consultați textul japonez.
  • Informații despre alte acte cu putere de lege și norme administrative legate de laborator furnizate de Institutul japonez pentru politici și formare în domeniul etichetării: Legislația japoneză a muncii (engleză și japoneză)

Servicii de telecomunicații și de informații informatice

În Japonia:

  • Telecomunicațiile sunt definite în sens larg de Legea privind telecomunicațiile ca fiind „transmiterea, transmiterea sau recepționarea de coduri, sunete sau imagini prin cablu, radio sau orice altă formă electromagnetică”.
  • Serviciul de telecomunicații este definit ca fiind „intermedierea comunicațiilor altora prin utilizarea unei instalații de telecomunicații sau oferirea în alt mod a unei facilități de telecomunicații pentru comunicațiile altor persoane” și
  • Prin urmare, sectorul telecomunicațiilor este definit ca „o întreprindere în care furnizorul de servicii furnizează un serviciu de telecomunicații pentru a satisface nevoile altora, cu excepția furnizării unei facilități de radiodifuziune în temeiul Legii radiodifuziunii”.

În continuare sunt prezentate exemple de activități de telecomunicații (astfel cum sunt menționate în Manualul pentru intrarea pe piață în sectorul telecomunicațiilor japonez — disponibile numai în limba japoneză) care, în general, se încadrează în definiția unei „întreprinderi de telecomunicații” și, prin urmare, necesită notificare sau înregistrare.

  • servicii de redirecționare telefonică
  • recepție automată prin surogat a apelurilor telefonice etc. (un serviciu în cadrul căruia furnizorul de servicii primește apeluri telefonice, faxuri etc., adresate utilizatorilor de la instalația de telecomunicații a furnizorului (de exemplu, un server) și apoi comunică conținutul acestor apeluri sau faxuri utilizatorilor, fără modificări substanțiale, dar cu o schimbare de format sau de suport)
  • intermedierea conținutului
  • intermediere de buletine informative prin e-mail
  • servicii de internet furnizate rezidenților de condominiu sau birouri de către societățile de administrare a clădirilor
  • servicii de închiriere de servere și servicii de găzduire (serviciul de împrumut al unor servere și funcții de server)
  • intermedierea mesajelor între utilizatori, inclusiv a celor furnizate ca parte a unui serviciu
  • chat închise (săli de discuții care au fost create pe un site internet, corelarea utilizatorilor care au accesat site-ul cu persoane nespecificate și intermedierea unor conversații închise între aceștia)
  • site-uri de datare online
  • servicii de telecomunicații combinate cu echipamente de închiriere, cum ar fi telefoanele mobile și routerele Wi-Fi
  • Operatorii virtuali de rețele mobile (MVNO)
  • Operatori de rețea virtuală fixă (FVNO)
  • creditare prin canale (serviciu în care instalatorul unei linii de telecomunicații împarte banda de frecvență și împrumută o parte din aceasta altor societăți)
  • refacturarea (un serviciu prin care administratorii achiziționează servicii de telecomunicații de la companii de telecomunicații cu o reducere de volum și le revând utilizatorilor cu o reducere)
  • servicii de e-mail care utilizează servere în afara Japoniei
  • gestionarea rețelei între societățile afiliate
  • gestionarea felicitărilor pe site-uri web
  • servicii de intermediere a procurilor electronice
  • servicii de soluționare a numelor de domeniu (un serviciu în care furnizorul de servicii identifică adresa IP corespunzătoare numelui de domeniu pentru care există o solicitare de informații
  • Detalii suplimentare, inclusiv explicații privind motivele pentru care aceste exemple de întreprinderi ar fi considerate „servicii de telecomunicații” și ar necesita notificarea sau înregistrarea, sunt disponibile în manualul menționat anterior.]
Intrarea pe piața japoneză
  • Ministerul Afacerilor Interne și Comunicațiilor: Manual for Market Entry into the Japanese Telecommunications Business (Manual for Market Entry into the Japanese Telecommunications Business), iunie 2016 (engleză). Vă rugăm să rețineți că versiunea în limba engleză ar putea să nu fie actualizată. În plus, materialele suplimentare (inclusiv, printre altele, exemple de cazuri care indică dacă cerința de notificare este aplicabilă anumitor întreprinderi) sunt disponibile numai în versiunea japoneză, din mai 2019, precum și în suplimentul la acestea din octombrie 2019.
  • Următoarele manuale și orientări sunt, de asemenea, disponibile aici:
    • Manual pentru intrarea pe piață în activitatea generală de radiodifuziune prin cablu (engleză);
    • Manual pentru construcția de rețele ale transportatorilor de telecomunicații (engleză); și
    • Guidelines for Use of Poles, Ducts, Conduits and Similar Facilities Owned by Public Utilities (Orientări privind utilizarea polonezilor, a rațelor, a conduitelor și a instalațiilor similare deținute de serviciile publice) (engleză).
Înăsprirea reglementărilor aplicabile investițiilor străine în sectorul IT

Achizițiile publice

În fiecare an, guvernele naționale, regionale și municipale din Japonia și din UE cumpără — sau achiziționează — bunuri și servicii în valoare de miliarde de euro de la întreprinderi private. Aceste administrații pregătesc contracte sau licitații publice, pentru care ofertează societățile comerciale.

APE extinde accesul la contractele de achiziții publice și deschide noi piețe pentru întreprinderile ambelor părți.

UE și Japonia au convenit asupra unor norme care

  • interzicerea discriminării neloiale de către o parte a ofertanților din cealaltă parte

  • maximizarea transparenței licitațiilor pentru contractele de achiziții publice, pentru a se asigura că întreprinderile sunt conștiente de oportunitățile ambelor părți

  • maximizarea oportunităților pentru întreprinderile din UE de a participa la licitații publice în Japonia la toate nivelurile de guvernare — național, regional și municipal

Accesul sporit al întreprinderilor din UE la contractele licitate în Japonia acoperă sectoare precum:

  • căi ferate

  • spitale

  • instituții academice

  • distribuție de energie electrică

Mai multe informații

Investiții

Acordul promovează investițiile între UE și Japonia și reafirmă dreptul fiecărei părți de a reglementa obiectivele politice legitime convenite într-o listă neexhaustivă. Sunt în curs negocieri bilaterale pentru încheierea unui posibil acord privind protecția investițiilor.

Informații privind dispozițiile referitoare la comerțul transfrontalier cu servicii și liberalizarea investițiilor

În ceea ce privește comerțul transfrontalier cu servicii și liberalizarea investițiilor, APE UE-Japonia a adoptat un sistem de liste negative care enumeră măsurile neconforme existente și viitoare care urmează să fie rezervate, liberalizând în același timp, în principiu, toate comerțul transfrontalier cu servicii și domenii de investiții.

În ceea ce privește angajamentele pentru comerțul transfrontalier cu servicii, a se vedea capitolul 8 secțiunea C din acord.

Pentru liberalizarea investițiilor, a se vedea secțiunea B din capitolul 8 din acord.

În ceea ce privește rezervele referitoare la măsurile existente ale Uniunii Europene și ale Japoniei, vă rugăm să consultați lista Uniunii Europene și cea a Japoniei prevăzută în anexa I la anexa 8-B la acord, disponibilă la următoarele adrese:

În ceea ce privește rezervele privind viitoarele măsuri ale Uniunii Europene și ale Japoniei, vă rugăm să consultați lista Uniunii Europene și cea a Japoniei prevăzută în anexa II la anexa 8-B, disponibilă la următoarele adrese:

Acordul prevede anumite angajamente privind intrarea și șederea temporară a persoanelor fizice în capitolul 8 secțiunea D.

Lista Uniunii Europene și cea a Japoniei din anexa III la anexa 8-B prevede anumite rezerve și dispoziții suplimentare privind persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul stabilirii, persoanele transferate în cadrul aceleiași companii, investitorii și persoanele aflate în vizită de afaceri pe termen scurt.Anexa III la anexa 8-B este disponibilă la următoarele adrese:

Anumite rezerve, limitări și dispoziții suplimentare privind prestatorii de servicii pe bază de contract și profesioniștii independenți sunt prevăzute în lista Uniunii Europene și a Japoniei din anexa IV la anexa 8-B. Anexa IV la anexa 8-B este disponibilă la următoarele linkuri:

Anexa 8-C prevede înțelegerea privind circulația persoanelor fizice în scopuri comerciale, inclusiv dispoziții privind măsurile care trebuie luate sau care urmează să fie luate de Uniunea Europeană și/sau Japonia pentru a facilita și a accelera procedurile legate de intrarea și șederea temporară a persoanelor fizice ale celeilalte părți în scopuri comerciale.

Explicație cu privire la importanța rolului societăților comerciale

Firmele comerciale joacă un rol important în vânzările de bunuri importate în Japonia.Societățile comerciale acționează ca puncte de legătură între producătorii străini și cumpărătorii japonezi (precum și între cumpărătorii străini și producătorii japonezi).Rolul firmelor comerciale include, printre altele, identificarea cererii, sprijinirea negocierilor dintre producători și cumpărători și finalizarea procedurilor de import/export.Din punctul de vedere al cumpărătorilor sau al producătorilor japonezi, firmele comerciale ajută la finalizarea tranzacțiilor care implică producători sau cumpărători străini, eliminând necesitatea de a se preocupa de barierele lingvistice, de înțelegerea legislației străine sau de fluctuațiile cursului de schimb.Din punctul de vedere al întreprinderilor din UE, firmele comerciale pot oferi asistență pentru identificarea cererii și/sau a partenerilor locali din Japonia.Firmele de tranzacționare sunt împărțite în societăți comerciale generale, care se ocupă aproape deloc, și firme comerciale specializate, care se ocupă numai de produse specifice (de exemplu, produse din oțel, produse alimentare etc.).

Cum să îmbunătățim activitatea în Japonia

Prezentare generală a activității de formare în Japonia
Formulare obligatorii

Restricții privind investițiile străine directe în Japonia în temeiul Legii privind schimbul valutar și comerțul exterior

Prezentare generală a procedurilor în temeiul Legii privind schimbul valutar și comerțul exterior

 

În temeiul articolul 26 alineatul (1) din Legea privind schimbul valutar și comerțul exterior („FEFTA”), „investitor străin” înseamnă oricare dintre următoarele persoane care fac investiții străine directe etc. enumerate la articolul 26 alineatul (2) din FEFTA sau o achiziție specificată definită la articolul 26 alineatul (3) din FEFTA:

(I) o persoană fizică care este nerezidentă în Japonia;

(II) o entitate înființată în temeiul unei legi străine sau care are un sediu principal într-o țară străină;

(III) o societate japoneză în care suma drepturilor de vot deținute direct sau indirect prin intermediul unei societăți prevăzute la punctul (i) și/sau (ii) de mai sus reprezintă 50 % sau mai mult din totalul drepturilor de vot; sau

(IV) o entitate japoneză în care persoanele menționate la punctul (i) de mai sus constituie fie majoritatea tuturor administratorilor societății, fie majoritatea agenților cu putere reprezentativă.

Ramuri de activitate în care sunt necesare notificări prealabile

(a) Avizul public de revizuire parțială a anunțului public nr. 1 din 2014 (japonez), în temeiul căruia ministrul de finanțe și ministrul de resort al afacerilor stabilesc tipurile de întreprinderi în temeiul articolul 3 alineatul (4) din Ordinul privind investițiile directe în întreprindere etc. (Notificarea publică nr. 1 a Cabinetului, a Ministerului Finanțelor, Ministerului Afacerilor Interne și Comunicațiilor, Ministerului Finanțelor, Ministerului Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei, Ministerului Sănătății, Muncii și Bunăstării, Ministerului Economiei și Comunicațiilor, Ministerului Agriculturii și Transporturilor, Ministerului Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei, Ministerului Sănătății, Muncii și Bunăstării, Ministerului Economiei, Silviculturii și Transporturilor, Ministerului Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei, Ministerului Sănătății, Muncii și Bunăstării, Ministerului Economiei, Silviculturii și Silviculturii, Ministerului Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei, Ministerului Sănătății, Muncii și Bunăstării, Ministerului Economiei și Pescuitului, Ministerului Agriculturii și Pădurilor, Ministerului Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei, Ministerului Sănătății, Muncii și Bunăstării, Ministerului Economiei și Dezvoltării, Ministerului Agriculturii și Pădurilor, Ministerul Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei

(b) Avizul public privind revizuirile parțiale ale anunțului public nr. 3 din 2017 (japonez), în temeiul căruia ministrul de finanțe și ministrul de resort al afacerilor stabilesc tipurile de întreprinderi în temeiul articolul 3 alineatul (1) și al articolul 4 alineatul (3) din Ordinul privind investițiile directe în întreprindere etc. (Avizul public nr. 2 al Cabinetului, al Ministerului Finanțelor, al Ministerului Afacerilor Interne și al Comunicațiilor, al Ministerului Finanțelor, Ministerul Educației, Culturii, Sporturilor, Științei și Tehnologiei, Ministerului Sănătății, Muncii și Bunăstării, Ministerului Afacerilor Interne și Comunicațiilor, Ministerul Finanțelor, Ministerul Finanțelor, Ministerul Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei, Ministerul Sănătății, Muncii și Bunăstării, Ministerul Economiei și al Silviculturii, Ministerul Agriculturii și al Industriei, Ministerul Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei, Ministerul Sănătății, Muncii și Bunăstării, Ministerul Economiei și al Economiei, Ministerul Agriculturii și al Industriei, Ministerul Educației, Culturii, Științei și Tehnologiei, Ministerului Agriculturii și Dezvoltării, Ministerului Agriculturii și Dezvoltării.

Formulare de notificare

Formularul corect care trebuie utilizat va depinde de mijloacele de investiție.

Stimulente guvernamentale pentru promovarea investițiilor străine directe în Japonia

Instituții pentru anchete & Consultare

Biroul Invest Japan
  • Fiecare dintre ministerele și agențiile relevante dispune de un birou Invest Japan (English), care răspunde următoarelor acțiuni ale potențialilor investitori
  • cereri de informații cu privire la investiții și la solicitarea de oportunități de investiții; și
  • plângeri cu privire la prelucrarea sistemului de notificare avansată, așa-numitul „sistem de neintervenție” și investiții.
  • JETRO pune la dispoziție formulare de cerere în limba engleză pentru a contacta Biroul Invest Japan din fiecare minister/agenție relevantă: Investesc birourile JAPAN: Date de contact (engleză)
  • Centrul unic pentru investitorii străini care intenționează să își stabilească sau să își extindă baza de afaceri în Japonia este pus la dispoziție de JETRO: Centrul de sprijin pentru întreprinderi din Japonia (IBSC) (engleză)
Investește linia telefonică de urgență din Japonia
  • Centrul de sprijin al JETRO pentru societățile străine și societățile străine afiliate care intenționează să investească în Japonia. Serviciile sunt disponibile în alte limbi decât japoneza: Invest Japan Hotline (English)
Alte linkuri utile

IMM-urile și UE-Japonia

Acordul UE-Japonia conține un capitol dedicat întreprinderilor mici și mijlocii (IMM), în care se precizează că părțile își furnizează reciproc informații privind accesul pe piața celeilalte părți.

Site-ul UE pentru sprijinirea IMM-urilor din UE care exportă în Japonia

Site-ul japonez pentru a sprijini IMM-urile din UE care exportă în Japonia

Acest site internet dedicat IMM-urilor europene include linkuri către autorități cu privire la aspecte comerciale specifice și o bază de date cu funcție de căutare după codul tarifar vamal pentru a obține informații privind accesul pe piață pentru piața japoneză.

Linkuri și contacte

Site-ul DG Comerț

Centrul UE-Japonia pentru cooperare industrială

Delegația Uniunii Europene în Japonia

Textul integral al acordului

Distribuiți această pagină:

Linkuri relevante