Dohoda o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom

Dohoda o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom nadobudla platnosť 1. februára 2019. Firmy z EÚ už každý rok vyvážajú do Japonska tovar v hodnote viac ako 58 miliárd EUR a služby v hodnote 28 miliárd EUR. Dohoda o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom znižuje prekážky obchodu, ktorým čelia európske firmy pri vývoze do Japonska, a pomáha im lepšie konkurovať na tomto trhu.

Dohoda v skratke

Dohoda o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom nadobudla platnosť 1. februára 2019.

Aké sú výhody pre vaše podnikanie?

Obchodná dohoda s Japonskom

  • odstraňuje clá a iné obchodné prekážky a uľahčuje spoločnostiam na oboch stranách dovoz a vývoz
  • zabezpečuje otvorenosť trhov so službami, najmä s finančnými službami, telekomunikáciami a dopravou
  • zaručuje nediskriminačné zaobchádzanie s podnikmi EÚ pôsobiacimi na trhoch verejného obstarávania
  • zlepšuje ochranu práv duševného vlastníctva v Japonsku, ako aj ochranu vysokokvalitných európskych poľnohospodárskych výrobkov, tzv. zemepisných označení
  • šetrí firmám oboch strán značné množstvo peňazí a času pri bilaterálnom obchodovaní s tovarom
  • poskytuje väčšiu podporu menším podnikom, ktoré sú neúmerne postihnuté prekážkami obchodu

 

Japonsko je už štvrtým najväčším trhom EÚ pre vývoz poľnohospodárskych výrobkov. Zlepší sa prístup na trh pre mnohé európske výrobky, najmä

Prečítajte si úplné znenie obchodnej dohody s Japonskom.

Clá

Dohoda odstraňuje prevažnú väčšinu ciel, ktoré platia európske a japonské spoločnosti.

Po nadobudnutí platnosti dohody sa odstránilo 99 % colných položiek EÚ a 97 % colných položiek Japonska. Pokiaľ ide o doteraz nezrušené clá, boli dohodnuté colné kvóty alebo zníženia ciel.

Ak chcete skontrolovať tarify pre svoj výrobok, musíte poznať kód výrobku, ktorý je založený na kóde harmonizovaného systému (HS) HS2017, pre európske aj japonské kódy.

Kód produktu
môžete nájsť pomocou funkcie Môj obchodný asistent

Môžete tiež skontrolovať japonský štatistický kód pre dovoz.

Dohoda napríklad otvára japonský trh pre vývoz poľnohospodárskych výrobkov z EÚ. 

  • clá na mnohé syry, ako sú Gouda a Cheddar, sa časom odstránia
  • pre čerstvé syry (ako Mozzarella a Feta) sa stanovuje bezcolná kvóta,
  • po nadobudnutí účinnosti zanikli clá na vývoz vína
  • pokiaľ ide o hovädzie mäso, vývozcovia z EÚ budú mať prospech zo zníženého cla
  • pokiaľ ide o bravčové mäso, v prípade vývozu čerstvého mäsa do Japonska zostávajú len nízke clá a dohodou sa úplne zrušili clá na spracované mäso.

Harmonogramy odstraňovania ciel

Clá na prevažnú väčšinu výrobkov sa buď okamžite odstránia po nadobudnutí platnosti dohody, alebo sa postupne odstránia podľa harmonogramu odstraňovania ciel.

Východiskovým bodom odstránenia alebo zníženia ciel je „základná sadzba“ a k zníženiam dochádza na základe tejto základnej sadzby. Pomocou kódu colného sadzobníka výrobku budete môcť nájsť zníženie, ktoré sa vzťahuje na základnú sadzbu vášho výrobku.

  • všeobecné poznámky, ktoré vám pomôžu prečítať si harmonogramy odstraňovania ciel v EÚ aj Japonsku
Dovoz z Japonska
Vývoz do Japonska

Colné kvóty

Colné kvóty sa uplatňujú aj na určité výrobky. Ide o konkrétne objemy tovaru, ktoré budú mať nárok na preferenčné sadzobné zaobchádzanie v danom časovom rámci.

  • existuje 25 japonských agropotravinárskych výrobkov s colnými kvótami
  • Colné kvóty Japonska
  • Japonské ministerstvo poľnohospodárstva, lesného hospodárstva a rybárstva (MAFF) poskytuje informácie o uplatňovaní a prideľovaní colných kvót pre každú colnú položku, ako je cukor, pšeničné výrobky, mliečne výrobky a iné potraviny (vrátane cukroviniek a určitých čokolád) v rámci DHP medzi EÚ a Japonskom (Japonsko).

V prípade mliečnych výrobkov prideľovanie colných kvót a výber poplatkov vykonáva organizácia Agriculture & Livestock Industries Cooperation (ALIC).

Dovoz určených mliečnych výrobkov (napr. masla a srvátky) v rámci colnej kvóty podlieha štátnemu obchodnému systému.

Informačné hárky Centra pre priemyselnú spoluprácu medzi EÚ a Japonskom (podniky EÚ v Japonsku)

Niektoré morské produkty podliehajú dovozným kvótam a dovozcovia sú povinní o ne požiadať.

Viac informácií o uplatňovaní a prideľovaní colných kvót v Japonsku.

Japonský systém databázy prekladov práva, ktorý poskytuje japonské ministerstvo spravodlivosti.

Ochranné opatrenia

V obchodnej dohode medzi EÚ a Japonskom sa stanovujú aj dvojstranné ochranné opatrenia. Cieľom „ochranného“ opatrenia (t. j. dočasné obmedzenie dovozu výrobku) je chrániť konkrétne domáce výrobné odvetvie pred zvýšením dovozu akéhokoľvek výrobku, ktorý výrobnému odvetviu spôsobuje vážnu ujmu alebo hrozí, že ju spôsobí. V tejto dohode sa ochranné opatrenia v poľnohospodárstve používajú na ochranu konkrétnych výrobkov pred takýmto prudkým nárastom dovozu.

Výrobky EÚ, na ktoré sa vzťahujú tieto opatrenia, sú:

  • hovädzie a bravčové mäso (vrátane spracovaného bravčového mäsa)
  • srvátkový proteínový koncentrát (WPC), srvátkový prášok
  • čerstvé pomaranče
  • dostihové kone

Pozri zoznam ochranných opatrení v poľnohospodárstve (strana 368).

Dodatočné informácie o ochranných opatreniach týkajúcich sa dostihových koní
Dodatočné informácie o ochranných opatreniach týkajúcich sa srvátkového prášku

 

Môj obchodný asistent vám poskytne podrobné informácie o tarifách, opatreniach uplatniteľných na váš produkt a trh a zobrazí harmonogramy odstraňovania taríf pre príslušné colné položky.

 

Pravidlá pôvodu

Aby bol váš výrobok oprávnený na preferenčné zaobchádzanie, musí spĺňať pravidlá pôvodu podľa dohody. Skontrolujte interaktívnynástroj na vlastné posúdenie pravidiel pôvodu (ROSA) v časti Môj obchodný asistent, aby ste posúdili, či váš výrobok spĺňa pravidlá pôvodu, a zistite, ako pripraviť správne dokumenty.

Všeobecné informácie o pravidlách pôvodu a postupoch týkajúcich sa pôvodu sa nachádzajú v tomto oddiele.

Pôvod je "ekonomická štátna príslušnosť" tovaru, s ktorým sa obchoduje. Ak ste nováčikom v téme, môžete nájsť úvod do hlavných konceptov v sekcii tovar.

Pravidlá pôvodu

Kde nájdem pravidlá pôvodu?

Pravidlá pôvodu sú stanovené v kapitole 3 o pravidlách pôvodu dohody o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom (Ú. v. EÚ L 330, 27.12.2018, s. 21).

Pochádza môj výrobok z EÚ alebo Japonska?

Aby sa na váš výrobok vzťahovala nižšia alebo nulová preferenčná colná sadzba podľa dohody o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom, musí mať pôvod v EÚ alebo Japonsku.

Výrobok „pochádza“ z EÚ alebo Japonska, ak je

Výrobok musí spĺňať aj všetky ostatné uplatniteľné požiadavky uvedené v kapitole (napríklad nedostatočné opracovanie alebo spracovanie, pravidlo nezmenenia). Existuje aj určitá dodatočná flexibilita, ktorá vám pomôže dodržiavať špecifické pravidlá pre výrobky (napríklad tolerancia alebo kumulácia).

 

Príklady hlavných druhov špecifických pravidiel pre výrobky v obchodných dohodách EÚ

  • pravidlo pridanej hodnoty – hodnota všetkých nepôvodných materiálov vo výrobku nesmie presiahnuť určitý percentuálny podiel jeho ceny zo závodu
  • zmena nomenklatúrneho zatriedenia – výsledkom výrobného procesu je zmena nomenklatúrneho zatriedenia medzi nepôvodné materiály a konečný výrobok – napríklad výroba papiera (kapitola 48 harmonizovaného systému) z nepôvodnej buničiny (kapitola 47 harmonizovaného systému)
  • špecifické operácie – vyžaduje sa osobitný výrobný proces, napríklad spriadanie vlákien na priadzu – takéto pravidlá sa väčšinou používajú v textilnom, odevnom a chemickom priemysle

Tipy, ktoré vám pomôžu dodržiavať špecifické pravidlá pre výrobky

Dohoda poskytuje dodatočnú flexibilitu, ktorá vám pomôže dodržiavať špecifické pravidlá pre výrobky, ako je tolerancia alebo kumulácia.

Tolerancia
  • pravidlo tolerancie umožňuje výrobcovi používať nepôvodné materiály, ktoré sú bežne zakázané osobitným pravidlom pre výrobok, pokiaľ ich hodnota nepredstavuje viac ako 10 % ceny výrobku zo závodu alebo ceny výrobku na palube bez cla
  • táto tolerancia sa nemôže použiť na prekročenie prahovej hodnoty maximálnej hodnoty nepôvodných materiálov uvedených v špecifických pravidlách pre výrobky.
  • a to je v dohode medzi EÚ a Japonskom osobitosť, táto tolerancia sa však môže použiť v prípadoch, keď hmotnosť nepôvodných materiálov presahuje prahovú hodnotu hmotnosti stanovenú v pravidlách pre konkrétne výrobky, a to za predpokladu, že hodnota týchto materiálov nepresahuje 10 % ceny konečného výrobku zo závodu – nad touto hodnotou 10 % – tieto materiály musia mať pôvod v EÚ alebo Japonsku.
  • osobitné tolerancie sa uplatňujú na textílie a odevy zatriedené do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému, ktoré sú zahrnuté v poznámkach 6 až 8 prílohy 3-A Úvodné poznámky k špecifickým pravidlám pôvodu pre výrobky
Kumulácia

V dohode o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom sa stanovujú dva spôsoby kumulácie pôvodu

  • dvojstranná kumulácia – materiály s pôvodom v Japonsku možno považovať za materiály s pôvodom v EÚ (a naopak), ak sa používajú pri výrobe výrobku v EÚ
  • úplná kumulácia – opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch v EÚ alebo Japonsku možno považovať za opracovanie alebo spracovanie s pôvodom, aby sa dosiahol súlad so špecifickým pravidlom pre výrobky (inými slovami, spracovanie vykonané v Japonsku možno považovať za kvalifikované operácie v EÚ bez ohľadu na to, či je spracovanie dostatočné na udelenie statusu pôvodu samotným materiálom (a naopak)

Ďalšie požiadavky

Váš výrobok musí spĺňať aj všetky ostatné uplatniteľné požiadavky uvedené v kapitole o pravidlách pôvodu, ako je nedostatočné opracovanie alebo spracovanie alebo pravidlo nezmenenia.

Pravidlo nezmenenia

Pôvodné výrobky sa musia prepravovať z EÚ do Japonska (a naopak) bez ďalšieho spracovania v tretej krajine.

Niektoré operácie sa môžu vykonávať v tretej krajine, ak výrobky zostávajú pod colným dohľadom, ako napríklad:

  • pridávanie alebo pripevňovanie značiek, štítkov, pečatí alebo akejkoľvek dokumentácie na zabezpečenie súladu s osobitnými domácimi požiadavkami dovážajúcej krajiny
  • konzervovanie výrobkov v dobrom stave
  • skladovanie
  • rozdelenie zásielok

Colné orgány môžu požadovať dôkaz o dodržiavaní pravidla, ako napríklad:

  • zmluvné prepravné doklady, ako sú nákladné listy
  • faktické alebo konkrétne dôkazy založené na označovaní alebo číslovaní balení
  • všetky dôkazy týkajúce sa samotného tovaru

Vrátenie cla

Podľa DHP medzi EÚ a Japonskom je možné získať náhradu ciel, ktoré boli predtým zaplatené za nepôvodné materiály použité na výrobu výrobku, ktorý sa vyváža v rámci preferenčného cla.

Postupy týkajúce sa pôvodu

Vývozcovia a dovozcovia musia dodržiavať postupy týkajúce sa pôvodu. Postupy sú stanovené v oddiele B kapitoly 3 o pravidlách pôvodu dohody. Objasňujú napríklad, ako deklarovať pôvod výrobku, ako žiadať o preferencie alebo ako môžu colné orgány overiť pôvod výrobku.

Ako požiadať o preferenčnú sadzbu 

Dovozcovia môžu požiadať o preferenčné sadzobné zaobchádzanie na základe

  • potvrdenie o pôvode poskytnuté vývozcom alebo
  • potvrdenie o pôvode na základe „vedomosti dovozcu“

Podrobnejšie informácie nájdete v časti

Potvrdenie o pôvode

Vlastné vyhlásenie vývozcu

Vývozcovia môžu sami vyhlásiť, že ich výrobok má pôvod v EÚ alebo Japonsku, a to poskytnutím potvrdenia o pôvode.

V EÚ sa to dá dosiahnuť

  • vývozca registrovaný v systéme registrovaných vývozcov (REX) a rovnaké číslo REX možno použiť aj v prípade niektorých iných preferenčných obchodných dohôd EÚ (napríklad obchodnej dohody EÚ s Kanadou),
  • každý vývozca za predpokladu, že celková hodnota zásielky nepresahuje 6 000 EUR

V Japonsku to môže byť

  • vývozca s prideleným japonským podnikovým číslom

Čo by malo vyhlásenie o pôvode obsahovať?

  • potvrdenie o pôvode by malo byť uvedené na faktúre alebo akomkoľvek obchodnom doklade identifikujúcom výrobok
  • znenie vyhlásenia o pôvode môže byť vyhotovené v ktoromkoľvek z úradných jazykov EÚ, ako aj v japonskom jazyku a možno ho nájsť v prílohe 3-D, dovážajúca krajina nesmie vyžadovať, aby dovozca predložil preklad potvrdenia o pôvode.
  • vývozcovia musia uviesť kritériá pôvodu použité vo svojom potvrdení o pôvode kódom (pozri prílohu 3-D)

Predloženie a platnosť

  • potvrdenie o pôvode zostáva v platnosti 12 mesiacov od dátumu jeho vyhotovenia.
  • potvrdenie o pôvode sa zvyčajne vzťahuje na jednu zásielku, ale môže sa vzťahovať aj na viaceré zásielky rovnakých výrobkov počas obdobia nepresahujúceho 12 mesiacov. 

Ďalšie vysvetlenia sa uvádzajú v usmernení k DHP medzi EÚ a Japonskom týkajúcom sa potvrdenia o pôvode pre viacnásobné zásielky rovnakých výrobkov.

Vedomosti dovozcu
  • dovozcovia si môžu nárokovať preferenčné sadzby na základe vlastných znalostí o pôvode dovážaných výrobkov – môžu sa zakladať na podporných dokumentoch alebo záznamoch poskytnutých vývozcom alebo výrobcom výrobku, ktoré má dovozca k dispozícii. Usmernenie k DHP medzi EÚ a Japonskom týkajúce sa poznatkov dovozcu poskytuje dodatočné vysvetlenia
  • keďže dovozca si uplatňuje nárok na základe vlastných znalostí, nepoužíva sa žiadne potvrdenie o pôvode a nie je potrebné identifikovať žiadneho vývozcu ani výrobcu ani prijať žiadne opatrenie týkajúce sa preferenčného pôvodu tovaru vo vyvážajúcej zmluvnej strane
  • dovozca, ktorý využíva „vedomosti dovozcu“, nemusí byť zaregistrovaný v databáze REX

Overovanie pôvodu

Colné orgány môžu overiť, či dovážaný výrobok je skutočne pôvodným výrobkom alebo či spĺňa iné požiadavky na pôvod. Overovanie je založené na

  • administratívna spolupráca medzi colnými orgánmi dovážajúcich a vyvážajúcich strán
  • kontroly vykonávané miestnymi colnými orgánmi – návštevy dovážajúcej strany u vývozcu nie sú povolené
  • orgány dovážajúcej strany určia pôvod a informujú orgány dovážajúcej strany o výsledkoch

Požiadavky na výrobok 

Technické pravidlá zahŕňajú technické predpisy, normy a postupy posudzovania zhody. V týchto pravidlách sa vymedzujú osobitné technické vlastnosti, ktoré by mal mať váš výrobok, ako je dizajn, označovanie, balenie, funkčnosť alebo výkon, a sú dôležité, pretože zabezpečujú dosiahnutie dôležitých cieľov verejnej politiky, ako je ochrana ľudského zdravia alebo bezpečnosť životného prostredia.

Tieto požiadavky môžu súvisieť s takými otázkami, ako sú:

  • Technické pravidlá a požiadavky
  • Zdravotné a bezpečnostné predpisy a požiadavky, SPS
  • Environmentálne predpisy, ktoré sa vzťahujú na dovážaný tovar.

Musíte dodržiavať tieto pravidlá, aby vaše výrobky mohli byť vyhodnotené, aby ste zistili, či spĺňajú potrebné technické normy.

 

Informácie o pravidlách a požiadavkách vzťahujúcich sa na váš produkt nájdete v časti Môj obchodný asistent a zadajte názov alebo kód produktu.

Nižšie uvedené kategórie produktov obsahujú konkrétnejšie podrobnosti o požiadavkách na produkty a príslušné odkazy.

Sanitárne a fytosanitárne (SPS)opatrenia (napr. zákony, predpisy, normy) sú opatrenia na ochranu ľudí, zvierat a rastlín pred chorobami, škodcami alebo kontaminantmi.

Zabezpečujú, aby potravinové výrobky uvádzané na trh vrátane dovozu z krajín mimo EÚ boli pre spotrebiteľov bezpečné.

Viac informácií o sanitárnych a fytosanitárnych opatreniach medzi EÚ a Japonskom nájdete tu.

Podobne ako EÚ aj Japonsko má jedny z najprísnejších noriem bezpečnosti potravín na svete. Napríklad Japonsko nepovoľuje používanie rastových hormónov vo svojej produkcii hovädzieho mäsa a predpisy na kontrolu GMO majú pre japonských spotrebiteľov veľký význam.

Všetky výrobky dovážané z Japonska musia spĺňať normy EÚ. Patrí sem zákaz hormonálne upraveného hovädzieho mäsa v EÚ a jej pravidlá používania antibiotík. 

Okrem toho musí byť ku každému dovozu živočíšnych produktov do EÚ z Japonska priložené veterinárne osvedčenie. 

Takéto osvedčenie môže vydať len príslušný orgán v Japonsku, ktorý Komisia formálne uznala za schopný osvedčiť súlad s dovoznými požiadavkami EÚ. 

Obchodná dohoda pomáha zabezpečiť, aby sa vašim výrobkom nebránilo v vstupe na japonský trh neodôvodnenými sanitárnymi a fytosanitárnymi obchodnými prekážkami, a pomáha zefektívniť a urýchliť postupy schvaľovania vývozu potravín do Japonska.

Ak dovážate z Japonska do EÚ, viac informácií o sanitárnych a fytosanitárnych požiadavkách nájdete tu.

 

Osobitné pravidlá a požiadavky týkajúce sa vášho výrobku nájdete v časti Môj obchodný asistent.

Technické prekážky obchodu

Hoci sú technické pravidlá dôležité, niekedy môžu pôsobiť ako prekážka medzinárodného obchodu, a preto môžu byť pre vás ako vývozcu značnou záťažou.

  • ak si myslíte, že čelíte obchodnej bariére, ktorá spomaľuje vaše podnikanie alebo vám bráni vo vývoze, môžete nám povedať
  • prostredníctvom online formulára nahláste, čo zastavuje váš vývoz do Japonska, a EÚ zanalyzuje vašu situáciu a prijme vhodné opatrenia

Kontaktujte nás

Dokumenty a postupy colného konania

Colné odbavenie zvyčajne zahŕňa kontroly

  • clá, ktoré sa majú zaplatiť
  • správny opis tovaru, jeho pôvod a hodnotu,
  • bezpečnostné a ochranné opatrenia (pašovanie, drogy, cigarety, zbrane, falšované výrobky, boj proti terorizmu)
  • súlad s osobitnými právnymi predpismi, ako sú právne predpisy v oblasti životného prostredia, zdravotné požiadavky, veterinárne, fytosanitárne predpisy a predpisy o kvalite

Dohodou medzi EÚ a Japonskom sa zabezpečujú efektívnejšie colné postupy na uľahčenie obchodu a zníženie nákladov pre podniky.

Dokumenty

Môžete si prezrieť podrobné podrobné podrobné príručky, ktoré opisujú rôzne typy dokumentov, ktoré by ste mali pripraviť na colné odbavenie vašich výrobkov.

V závislosti od vášho výrobku môžu colné orgány vyžadovať všetky alebo niektoré z týchto prvkov:

  • obchodná faktúra (konkrétne požiadavky týkajúce sa jej formy a obsahu nájdete v časti Môj obchodný asistent)
  • Nákladný list alebo letecký nákladný list
  • baliaci list, prepravné účty a osvedčenia o poistení (v niektorých prípadoch potrebné)
  • dovozné licencie na určitý tovar
  • certifikáty preukazujúce, že váš výrobok je v súlade s povinnými predpismi o výrobkoch, ako sú požiadavky na bezpečnosť a ochranu zdravia, označovanie a balenie
  • dôkaz o pôvode – vyhlásenie o pôvode

V záujme väčšej istoty je možné, že budete chcieť požiadať o záväznú informáciu o nomenklatúrnom zatriedení tovaru a/alebo záväznú informáciu o pôvode tovaru vopred.

 

Podrobné informácie o dokumentoch, ktoré musíte predložiť na colné odbavenie vášho výrobku, nájdete v časti Môj obchodný asistent.

Japonská colná správa poskytuje informácie o japonských colných režimoch vrátane požadovaných dokladov

Japonsko je tiež domovom deviatich rôznych colných jurisdikcií a môže byť vhodné kontaktovať tie, ktoré sú pre vás relevantné, aby bol colný proces pre váš výrobok plynulejší.

Postupy

Opis spôsobu preukazovania pôvodu vašich výrobkov na účely uplatnenia preferenčnej sadzby a pravidiel týkajúcich sa overovania pôvodu colnými orgánmi sa nachádza v oddiele o pravidlách pôvodu.

Všeobecné informácie o colných postupoch pri dovoze a vývoze nájdete na webovom sídle GR pre dane a colnú úniu.

Duševné vlastníctvo a zemepisné označenia

Dohoda o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom zabezpečuje zvýšenú ochranu práv duševného vlastníctva pre európske spoločnosti vyvážajúce inovatívne, umelecké, odlišné a vysokokvalitné výrobky do Japonska. Záväzky sú posilnené a zahŕňajú ustanovenia o ochrane obchodného tajomstva, ochranných známkach, ochrane autorských práv, patentoch, minimálnych spoločných pravidlách regulačnej ochrany údajov z testov pre lieky a ustanovenia o občianskoprávnom presadzovaní.

V dohode sa uznáva osobitné postavenie a na japonskom trhu sa ponúka ochrana viac ako 200 európskych poľnohospodárskych výrobkov osobitného európskeho zemepisného pôvodu známych ako zemepisné označenia. Majitelia dvojstranne dohodnutých zemepisných označení v odvetví poľnohospodárstva, potravinárstva a nápojov využívajú ochranu pred falšovaním. Zoznam chránených zemepisných označení v EÚ a Japonsku sa nachádza v prílohe 14-B k DHP.

Patenty

Dohoda o hospodárskom partnerstve medzi EÚ a Japonskom potvrdzuje, že obe strany budú spolupracovať na zachovaní posilnenej patentovej ochrany.

Podľa dohody sa EÚ aj Japonsko zaviazali predĺžiť trvanie patentovej ochrany farmaceutických výrobkov a poľnohospodárskych chemických výrobkov. Ak sa chcete dozvedieť viac o patentoch v Japonsku vrátane postupov podávania a prieskumu, obráťte sa na Japonský patentový úrad.

Ďalšie otázky duševného vlastníctva

Japonský patentový úrad poskytuje prehľady o úžitkových vzoroch, dizajnoch, ochranných známkach a autorských právach .

Ministerstvo hospodárstva ďalej vysvetľuje aj presadzovanie vašich práv duševného vlastníctva.

Služby

Dohoda uľahčuje spoločnostiam z EÚ a Japonska poskytovanie služieb a zamestnancom spoločností ponúka väčšiu mobilitu, aby mohli vykonávať svoju prácu na mieste.

Dočasný pohyb zamestnancov spoločnosti 

Príloha 8-C: Dohovor o pohybe fyzických osôb na obchodné účely

V kapitole 8 oddiele D dohody sa stanovujú určité záväzky týkajúce sa vstupu a prechodného pobytu fyzických osôb.

V listine Európskej únie a Japonska v prílohe III k prílohe 8-B sa stanovujú určité výhrady a ďalšie ustanovenia, pokiaľ ide o obchodné návštevy na účely usadenia sa, zamestnancov presunutých v rámci spoločnosti, investorov a krátkodobé obchodné návštevy. Príloha III k prílohe 8-B je k dispozícii na týchto odkazoch:

Určité výhrady, obmedzenia a ďalšie ustanovenia týkajúce sa poskytovateľov zmluvných služieb a nezávislých odborníkov sú stanovené v listine Európskej únie a Japonska v prílohe IV k prílohe 8-B. Príloha IV k prílohe 8-B je k dispozícii na týchto odkazoch:

Dohoda o hospodárskom partnerstve obsahuje niekoľko ustanovení, ktoré sa uplatňujú horizontálne na celý obchod so službami, ako napríklad ustanovenie, ktorým sa opätovne potvrdzuje právo zmluvných strán regulovať služby. Dohoda o hospodárskom partnerstve potvrdzuje právo orgánov ponechať verejné služby verejné a nebude nútiť vlády, aby privatizovali alebo deregulovali verejné služby, ako sme my v odvetviach zdravotnej starostlivosti, vzdelávania a vody.

Špecifické záväzky boli dohodnuté v odvetviach, ako sú

  • poštové a kuriérske služby
  • telekomunikácie
  • služby námornej dopravy
  • finančné služby

Pokiaľ ide o záväzky týkajúce sa cezhraničného obchodu so službami, pozri oddiel C kapitoly 8 dohody.

Presun kvalifikovaného personálu

Všeobecné informácie o vízach
Obmedzenia obchodnej činnosti poskytovateľov zmluvných služieb a nezávislých odborníkov v Japonsku

Pokiaľ ide o niektoré služby, rozsah obchodných činností je obmedzený spôsobom stanoveným v dodatku IV „Obmedzenia obchodných činností poskytovateľov zmluvných služieb a nezávislých odborníkov v Japonsku“ k prílohe 8-B „Plány pre kapitolu 8“ dohody.

Riadenie ľudských zdrojov

V Japonsku existuje mnoho pracovnoprávnych predpisov týkajúcich sa ochrany pracovníkov.  Tieto pracovnoprávne predpisy sa v zásade uplatňujú na všetky zamestnania v Japonsku bez ohľadu na to, či je zamestnávateľ japonský alebo zahraničný, alebo či je spoločnosť zahraničná alebo registrovaná v Japonsku.  Nariadenie pre tieto zákony sa vzťahuje aj na zahraničných pracovníkov v Japonsku, pokiaľ zahraniční pracovníci spĺňajú právnu definíciu pracovníkov podľa týchto zákonov. 

Všeobecné informácie o celkovom systéme pracovného práva v Japonsku v súvislosti s riadením ľudských zdrojov možno získať na webových sídlach uvedených v nasledujúcich častiach

Všeobecné informácie o riadení ľudských zdrojov
Pravidlá, ktoré sa majú dodržiavať v prípade zamestnania v zahraničí
Informácie o hlavných pracovnoprávnych predpisoch

 Telekomunikačné a počítačové informačné služby

V Japonsku

  • Telekomunikácie sú v zákone o telekomunikáciách všeobecne vymedzené ako „vysielanie, prenos alebo prijímanie kódov, zvukov alebo obrazov káblom, rádiom alebo akoukoľvek inou elektromagnetickou formou“.
  • „telekomunikačná služba“ je vymedzená ako „sprostredkovanie komunikácie iných osôb použitím telekomunikačného zariadenia alebo inou ponukou telekomunikačného zariadenia na komunikáciu iných osôb“ a
  •  Telekomunikačný podnik sa potom definuje ako „podnik, v ktorom poskytovateľ služieb poskytuje telekomunikačnú službu s cieľom uspokojiť potreby iných, s výnimkou poskytovania vysielacieho zariadenia podľa zákona o vysielaní“. 

Príručka pre vstup na trh japonských telekomunikačných podnikov – dostupná len v japončine – ktoré vo všeobecnosti patria do vymedzenia pojmu „telekomunikačný podnik“, a preto si vyžadujú oznámenie alebo registráciu.

Vstup na japonský trh
  • Ministerstvo vnútra a komunikácie: Manual for Market Entry into the Japanese Telecommunications Business (Príručka pre vstup na trh v japonskom telekomunikačnom sektore), jún 2016 (angličtina). Upozorňujeme, že anglická verzia nemusí byť aktuálna. Okrem toho doplňujúce materiály (okrem iného vrátane príkladov, v ktorých sa uvádza, či sa oznamovacia povinnosť vzťahuje na konkrétne podniky) sú k dispozícii len v japonskej verzii z mája 2019, ako aj v jej dodatku z októbra 2019.
  • K dispozícii sú aj tieto príručky a usmernenia:
    • Manual for Market Entry into General Cable Broadcasting Business (Príručka pre vstup na trh v oblasti všeobecného káblového vysielania) (angličtina);
    • Manual for Construction of Networks by Telecommunications Carriers (Príručka pre budovanie sietí telekomunikačnými dopravcami) (angličtina); a
    • Pokyny na používanie pólov, kanálov, rozvodov a podobných zariadení vo vlastníctve verejných služieb (angličtina).
Sprísnenie právnych predpisov uplatniteľných na zahraničné investície v odvetví IT

Pridanie podnikov, ktoré musia predložiť predbežné oznámenie týkajúce sa priamych zahraničných investorov (METI,angličtina) – podniky súvisiace s IT boli pridané do odvetví, na ktoré sa vzťahuje požiadavka predchádzajúceho oznámenia týkajúca sa priamych zahraničných investícií.

Verejné obstarávanie

Národné, regionálne a miestne samosprávy v Japonsku a EÚ každoročne nakupujú alebo obstarávajú tovar a služby od súkromných spoločností v hodnote miliárd EUR. Vydávajú verejné zákazky alebo verejné súťaže, o ktoré sa spoločnosti následne uchádzajú. 

Dohoda o hospodárskom partnerstve rozširuje prístup k zákazkám verejného obstarávania a otvára nové trhy pre spoločnosti na oboch stranách.

EÚ a Japonsko sa dohodli na pravidlách, ktoré

  • zakázať nespravodlivú diskrimináciu uchádzačov z druhej strany
  • maximalizovať transparentnosť pri výberových konaniach na verejné zákazky s cieľom zabezpečiť, aby si podniky boli vedomé príležitostí na oboch stranách,
  • maximalizovať príležitosti pre firmy z EÚ zúčastňovať sa na verejných súťažiach v Japonsku na všetkých úrovniach verejnej správy – celoštátnej, regionálnej a komunálnej.

Lepší prístup spoločností z EÚ k zákazkám zadávaným v rámci verejnej súťaže v Japonsku sa vzťahuje na odvetvia, ako sú:

  • železnice
  • nemocnice
  • akademické inštitúcie
  • distribúcia elektrickej energie

Viac informácií

Investície

Dohoda podporuje investície medzi EÚ a Japonskom a opätovne potvrdzuje právo každej zmluvnej strany regulovať legitímne politické ciele dohodnuté v neúplnom zozname. Prebiehajú dvojstranné rokovania s cieľom uzavrieť potenciálnu dohodu o ochrane investícií.

Pokiaľ ide o cezhraničný obchod so službami a liberalizáciu investícií, DHP medzi EÚ a Japonskom prijala systém negatívneho zoznamu, v ktorom sa uvádzajú existujúce a budúce nesúladné opatrenia, ktoré sa majú vyhradiť, pričom sa v zásade liberalizuje všetok cezhraničný obchod so službami a investičnými oblasťami.

Pokiaľ ide o záväzky týkajúce sa liberalizácie investícií, pozri oddiel B kapitoly 8 dohody. 

Pokiaľ ide o výhrady k existujúcim opatreniam Európskej únie a Japonska, pozri listinu záväzkov Európskej únie a Japonska stanovenú v prílohe I k prílohe 8-B k dohode, ktorá je k dispozícii na týchto odkazoch:

Pokiaľ ide o výhrady k budúcim opatreniam Európskej únie a Japonska, pozri harmonogram Európskej únie a Japonska stanovený v prílohe II k prílohe 8-B, ktorý je k dispozícii na týchto odkazoch:

Pokiaľ ide o pohyb investorov na obchodné účely, pozrite si časť Služby vyššie.

Ako začať podnikať v Japonsku

Prehľad založenia podniku v Japonsku
Požadované formuláre

Obmedzenia priamych zahraničných investícií do Japonska

Prehľad postupov podľa zákona o devízovom a zahraničnom obchode

Prehľad zákona o devízovom a zahraničnom obchode a systému oznamovania (Japonsko)

Zákon o devízovom a zahraničnom obchode (angličtina a japončina). Upozorňujeme však, že anglický preklad nie je vždy aktuálny. Aktuálne informácie nájdete v japonskej verzii

 

Vysvetlenie rozsahu pôsobnosti zákona o devízovom a zahraničnom obchode

Podľa článku 26 ods. 1 zákona o devízovom obchode a zahraničnom obchode (Foreign Exchange and Foreign Trade Act, ďalej len „FEFTA“) je „zahraničný investor“ ktorákoľvek z týchto osôb, ktoré uskutočňujú priame investície atď. uvedené v položkách článku 26 ods. 2 FEFTA, alebo špecifikovaná akvizícia vymedzená v článku 26 ods. 3 FEFTA:
i) fyzická osoba, ktorá nemá pobyt v Japonsku;
ii) subjekt zriadený podľa cudzieho práva alebo so sídlom v cudzej krajine;
iii) japonská spoločnosť, v ktorej súčet hlasovacích práv držaných priamo alebo nepriamo prostredníctvom určenej spoločnosti osobami uvedenými v bodoch i) a/alebo ii) predstavuje 50 % alebo viac celkových hlasovacích práv; alebo
iv) japonský subjekt, v ktorom osoby uvedené v bode i) tvoria buď väčšinu všetkých úradníkov spoločnosti, alebo väčšinu úradníkov, ktorí majú zastupiteľskú právomoc.

Odvetvia, v ktorých sa vyžadujú predchádzajúce oznámenia
Formuláre oznámenia

Správna forma, ktorá sa má použiť, bude závisieť od investičných prostriedkov.

Vládne stimuly na podporu priamych zahraničných investícií do Japonska

Inštitúcie, ktoré sa zaoberajú otázkami a amp; konzultácie

Úrad pre investície v Japonsku

Každé z príslušných ministerstiev a agentúr má kanceláriu Invest Japan (angličtina), ktorá reaguje na tieto opatrenia potenciálnych investorov:

  • žiadosti o informácie o investíciách a žiadostiach o investičné príležitosti; a
  • sťažnosti týkajúce sa spracovania pokročilého oznamovacieho systému, tzv. systému „žiadne opatrenia – listy“ a investícií.
  • Anglické dotazníky na kontaktovanie Úradu Invest Japan na každom príslušnom ministerstve/agentúre poskytuje spoločnosť JETRO: INVEST JAPAN Kancelárie: Kontaktné informácie (angličtina)
  • Jednotné centrum pre zahraničných investorov, ktorí plánujú založiť alebo rozšíriť svoju obchodnú základňu v Japonsku, poskytuje spoločnosť JETRO: Invest Japan Business Support Center (IBSC) (Slovenčina)
Invest Japan Hotline
  • Centrum podpory spoločnosti JETRO pre zahraničné spoločnosti a spoločnosti so zahraničnou účasťou, ktoré plánujú investovať v Japonsku. Služby sú k dispozícii v iných jazykoch ako v japončine: Invest Japan Hotline (angličtina)
Ďalšie užitočné odkazy

MSP

Dohoda medzi EÚ a Japonskom obsahuje osobitnú kapitolu o malých a stredných podnikoch (MSP), v ktorej sa uvádza, že zmluvné strany poskytujú informácie o vzájomnom prístupe na trh.

Webová stránka EÚ na podporu MSP z EÚ, ktoré vyvážajú do Japonska

Japonská webová stránka na podporu MSP z EÚ vyvážajúcich do Japonska

Táto webová stránka určená pre európske MSP obsahuje odkazy na orgány týkajúce sa konkrétnych obchodných otázok a databázu s možnosťou vyhľadávania podľa kódu colného sadzobníka s cieľom získať informácie o prístupe na japonský trh.

Distribučný kanál

Vytvorenie praktického distribučného kanála je kľúčom k tomu, aby sa váš produkt dostal do japonských regálov a maloobchodníkov. Vyžaduje si zabezpečenie japonských národných a miestnych distribútorov, najmä na prekonanie jazykových, technických a logistických prekážok obchodu.

Organizácia pre vyrábaný dovoz a domácu podporu (MIPRO), Centrum pre priemyselnú spoluprácu medzi EÚ a Japonskom, sú dobrými východiskovými kontaktnými miestami pre všetkých výrobcov z EÚ.

Japonská zahraničná obchodná organizácia (JETRO) má tiež platformu na zosúladenie medzinárodného obchodu, kde japonskí a zahraniční predajcovia a kupujúci môžu umiestňovať oznámenia.

Vysvetlenie významu úlohy obchodných spoločností

Obchodné firmy zohrávajú dôležitú úlohu pri predaji dovážaného tovaru v Japonsku, pričom pôsobia ako styčné body medzi zahraničnými výrobcami a japonskými kupujúcimi a naopak.

Úloha obchodných spoločností zahŕňa okrem iného

  • identifikácia dopytu
  • pomoc pri rokovaniach medzi výrobcami a kupujúcimi
  • dokončenie dovozných/vývozných postupov. 

Obchodné spoločnosti môžu poskytnúť pomoc pri identifikácii dopytu a/alebo miestnych partnerov v Japonsku a môžu

  • všeobecné obchodné spoločnosti, ktoré sa zaoberajú takmer všetkým
  • špecializované obchodné firmy, ktoré sa zaoberajú len konkrétnymi výrobkami (napr. výrobky z ocele, potravinárske výrobky atď.).

Odkazy a kontakty

Webové sídlo GR pre obchod

Centrum pre priemyselnú spoluprácu medzi EÚ a Japonskom

Delegácia Európskej únie v Japonsku

Úplné znenie dohody

Rýchle odkazy