Version: 1.5.0.40 (2021-04-09 10:56)

ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas

ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas įsigaliojo 2019 m. vasario 1 d. ES įmonės jau kasmet į Japoniją eksportuoja daugiau kaip 58 mlrd. EUR prekių ir 28 mlrd. EUR paslaugų. ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimu mažinamos prekybos kliūtys, su kuriomis susiduria Europos įmonės, eksportuodamos į Japoniją, ir taip joms padedama geriau konkuruoti šioje rinkoje.

Glaustai apie susitarimą

ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas įsigaliojo 2019 m. vasario 1 d.

Kokia nauda jūsų įmonei?

Prekybos susitarimas su Japonija

  • panaikinami tarifai ir kitos prekybos kliūtys ir sudaromos palankesnės sąlygos abiejų pusių bendrovėms importuoti ir eksportuoti
  • užtikrinamas paslaugų rinkų, ypač finansinių paslaugų, telekomunikacijų ir transporto, atvirumas
  • užtikrinamos nediskriminacinės sąlygos ES įmonėms, veikiančioms viešųjų pirkimų rinkose
  • gerinama intelektinės nuosavybės teisių apsauga Japonijoje ir aukštos kokybės Europos žemės ūkio produktų, vadinamųjų geografinių nuorodų (GN), apsauga
  • sutaupo abiejų pusių įmonių dideles pinigų sumas ir laiką, kai prekės parduodamos dvišaliu pagrindu;
  • numatoma didesnė parama mažesnėms įmonėms, kurioms prekybos kliūtys daro neproporcingą poveikį;

 

Japonija jau yra ketvirta pagal dydį ES žemės ūkio produktų eksporto rinka. Bus pagerintas daugelio Europos produktų patekimas į rinką, visų pirma

Perskaitykite visą prekybos susitarimo su Japonija tekstą.

Tarifai

Susitarimu panaikinama didžioji dauguma Europos ir Japonijos bendrovių mokamų muitų.

Įsigaliojęs susitarimas panaikino 99 proc. ES tarifų eilučių ir 97 proc. Japonijos tarifų eilučių. Dėl dar nepanaikintų tarifų susitarta dėl tarifinių kvotų arba tarifų sumažinimo.

Kad galėtumėte patikrinti savo produkto tarifus, turite žinoti produkto kodą, kuris grindžiamas Suderintos sistemos (SS) HS 2017 kodu, nurodant tiek Europos, tiek Japonijos kodus.

Savoprodukto kodą
galite rasti naudodamasis mano prekybos asistentu

Taip pat galite susipažinti su Japonijos importo statistiniu kodu.

Susitarimu atveriama Japonijos rinka ES žemės ūkio produktų eksportui, pavyzdžiui,

  • Daugeliui sūrių, pvz., „Gouda“ ir „Cheddar“, muitai ilgainiui bus panaikinti.
  • Šviežiems sūriams (pvz., Mozzarella ir Feta) nustatoma neapmuitinama kvota.
  • Įsigaliojus Susitarimui nebetaikomi vyno eksporto tarifai
  • Jautienos sektoriuje ES eksportuotojams bus taikomas sumažintas muitų tarifas
  • Į Japoniją eksportuojamai šviežiai mėsai toliau taikomi tik maži muitai, o susitarimu visiškai panaikinti perdirbtai mėsai taikomi muitai.

Didžiajai daugumai produktų taikomi tarifai arba iškart panaikinami įsigaliojus susitarimui, arba palaipsniui po muitų tarifų panaikinimo grafiko.

Muitų panaikinimo arba sumažinimo atskaitos taškas yra bazinė norma, kuri sumažinama pagal šią bazinę normą. Naudodamiesi produkto muitų tarifų kodais galėsite sužinoti, koks sumažinimas taikomas bazinei produkto normai.

Tarif Dismantling Schedules

Jei eksportuojate į Japoniją, turėsite patikrinti Japonijos tarifų panaikinimo grafiką, o jei importuojate iš Japonijos, turėsite patikrinti ES tarifų panaikinimo grafiką.

Importas iš Japonijos
Eksportas į Japoniją

Tarifinės kvotos (TK)

Tarifinės kvotos taikomos ir tam tikriems produktams. Tai yra konkretūs prekių kiekiai, kuriems per tam tikrą laikotarpį bus taikomas lengvatinis muitų tarifų režimas.

  • yra dvidešimt penki Japonijos žemės ūkio maisto produktai, kuriems taikomos tarifinės kvotos
  • Japonijos tarifinės kvotos
  • Japonijos žemės ūkio, miškininkystės ir žuvininkystės ministerija (toliau – DMF) teikia informaciją apie tarifinių kvotų taikymą ir paskirstymą kiekvienai tarifų eilutei, pvz., cukrui, kviečių produktams, pieno produktams ir kitiems maisto produktams (įskaitant konditerijos gaminius ir kai kuriuos šokoladus) pagal ES ir Japonijos EPS (Japonijos).
  • Japonijos teisės vertimo duomenų bazės sistema, kurią teikia Teisingumo ministerija (Japonija).
Pieno produktai

Tarifinių kvotų paskirstymą ir mokesčių surinkimą atlieka Žemės ūkio ir gyvulininkystės pramonės bendradarbiavimas (angl. Agriculture & Livestock Industries Cooperation, ALIC).

Nurodytų pieno produktų (pvz., sviesto ir išrūgų) importui pagal tarifinę kvotą taikoma valstybinės prekybos sistema.

MAFF pateikta informacija
Agriculture & Livestock Industries Corporation (ALIC) pateikta informacija

Toliau pateikta informacija iš esmės susijusi su PPO tarifinėmis kvotomis, nors dalis informacijos yra svarbi importo procedūroms pagal ES ir Japonijos EPS.

ES ir Japonijos pramonės bendradarbiavimo centro (ES verslas Japonijoje) informaciniai lapai
Jūrų produktai

Kai kuriems jūrų produktams taikomos importo kvotos ir importuotojai privalo teikti paraiškas. Pavyzdžiui, taip yra šiais atvejais: Nishin (Clupea spp.), Tara (Gadus spp., Theragra spp. arba Merluccius spp.), Buri (Seriola spp.), Saba (Scomber spp.), Iwashi (Etrumeus spp., Sardinops spp. arba Engraulis spp.), Aji (Trachurus spp. arba Decapterus spp.) ir Samma (Cololabis spp.)

Apsaugos priemonės

ES ir Japonijos prekybos susitarime taip pat numatytos dvišalės apsaugos priemonės. Apsaugos priemonės tikslas (t. y. laikinai apriboti produkto importą) – apsaugoti konkrečią vidaus pramonę nuo padidėjusio bet kurio produkto importo, kuris daro arba gali padaryti didelę žalą pramonei. Šiame susitarime žemės ūkio apsaugos priemonės naudojamos konkretiems produktams apsaugoti nuo tokio importo padidėjimo.

ES produktai, kuriems taikomos šios priemonės:

  • jautiena ir kiauliena (įskaitant perdirbtą kiaulieną)
  • išrūgų baltymų koncentratas (WPC), išrūgų milteliai
  • švieži apelsinai
  • lenktyniniai arkliai

Žr. žemės ūkio apsaugos priemonių sąrašą.

 

Mano prekybos padėjėjas suteikia jums išsamią informaciją apie tarifus, jūsų produktui ir rinkai taikomas priemones ir pateikia atitinkamų tarifų eilučių tarifų panaikinimo tvarkaraščius.

Kilmės taisyklės

Šiame skirsnyje pateikiamos pagrindinės prekybos susitarimo kilmės taisyklės ir kilmės procedūros.

Kilmė – tai prekybinių prekių „ekonominė priklausomybė“. Jei tema nauja, galite rasti įvadą apie pagrindines prekių skirsnyje pateiktas sąvokas.

Kilmės taisyklės

Kad jūsų produktui būtų galima taikyti lengvatinį tarifą, jis turi atitikti tam tikras taisykles, kuriomis įrodomas jo kilmė.

Kur rasti kilmės taisykles?

Kilmės taisyklės nustatytos ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 3 skyriuje dėl kilmės taisyklių (OL L 330, 2018 12 27, p. 21).

Ar mano produktas yra ES arba Japonijos kilmės?

Kad jūsų produktui būtų galima taikyti mažesnį arba nulinį lengvatinį tarifą pagal ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą, jis turi būti ES arba Japonijos kilmės.

Produktas „kilo“ ES arba Japonijoje, jei jis:

Produktas taip pat turi atitikti visus kitus taikytinus reikalavimus, nurodytus skyriuje (pvz., nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas, nekeitimo taisyklė). Taip pat yra papildomų lankstumo priemonių, padėsiančių laikytis konkretiems produktams taikomų taisyklių (pavyzdžiui, leistinų nuokrypių arba kumuliacijos).

 

Pagrindinių konkretiems produktams taikomų ES prekybos susitarimų taisyklių pavyzdžiai

  • pridėtinės vertės taisyklė – visų produkto kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali viršyti tam tikro gamintojo kainos EXW sąlygomis procentinio dydžio
  • pakeitus tarifinį klasifikavimą – dėl gamybos proceso pasikeičia kilmės statuso neturinčių medžiagų ir galutinio produkto tarifinis klasifikavimas, pvz., popieriaus gamyba (Suderintos sistemos 48 skirsnis) iš kilmės statuso neturinčios plaušienos (Suderintos sistemos 47 skirsnis)
  • specifinės operacijos – reikalingas specifinis gamybos procesas, pvz., pluoštų verpimas į verpalus – tokios taisyklės daugiausia taikomos tekstilės aprangos ir chemijos sektoriuose.

 

Konkrečias taisykles, susijusias su jūsų produktu, galite rasti Mano prekybos asistente.

Patarimai, kaip padėti laikytis konkrečiam gaminiui taikomų taisyklių

Susitarimu suteikiama daugiau lankstumo, kad galėtumėte laikytis konkrečiam produktui taikomų taisyklių, pvz., leistinų nuokrypių arba kumuliacijos.

Nuokrypis
  • pagal leistinų nuokrypių taisyklę gamintojui leidžiama naudoti kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios paprastai yra draudžiamos pagal konkrečiam produktui taikomą taisyklę, jei jų vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) arba franko laive kainos.
  • ši leidžiamoji nuokrypa negali būti naudojama jokiai kilmės statuso neturinčių medžiagų, išvardytų konkrečiam produktui taikomose taisyklėse, didžiausios vertės ribai viršyti.
  • tačiau, ir tai yra ES ir Japonijos susitarimo ypatumas, šis leistinas nuokrypis gali būti taikomas tais atvejais, kai kilmės statuso neturinčių medžiagų masė viršija konkrečiam produktui taikomose taisyklėse numatytą svorio ribą, jei tų medžiagų vertė neviršija 10 % galutinio produkto gamintojo kainos (vertė didesnė kaip 10 % galutinio produkto vertės), tos medžiagos turi turėti ES arba Japonijos kilmės statusą.
  • Specialieji nuokrypiai taikomi tekstilei ir drabužiams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50-63 skirsniuose, kurie įtraukti į konkretiems produktams taikomų kilmės taisyklių 3 priedo A dalies 6-8 pastabas.
Kumuliacija

ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarime numatyti du kilmės kumuliacijos būdai

  • dvišalė kumuliacija. Japonijos kilmės medžiagos gali būti skaičiuojamos kaip ES kilmės (ir atvirkščiai), kai jos naudojamos produktui ES gaminti.
  • visiška kumuliacija. ES arba Japonijoje su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis atliktas apdorojimas ar perdirbimas gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, kad būtų lengviau laikytis konkrečiam produktui taikomos taisyklės (kitaip tariant, Japonijoje atliktas perdirbimas gali būti laikomas reikalavimus atitinkančiomis operacijomis ES, neatsižvelgiant į tai, ar perdirbimo pakanka, kad toms medžiagoms būtų suteiktas kilmės statusas (ir atvirkščiai)

Kiti reikalavimai

Jūsų produktas taip pat turi atitikti visus kitus taikomus reikalavimus, nurodytus skyriuje dėl kilmės taisyklių, pavyzdžiui, nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo arba nekeitimo taisyklės.

Nekeitimo taisyklė

Kilmės statusą turintys produktai turi būti vežami iš ES į Japoniją (ir atvirkščiai) toliau neperdirbant trečiojoje šalyje.

Kai kurios operacijos gali būti atliekamos trečiojoje šalyje, jei produktai lieka muitinės prižiūrimi, pavyzdžiui:

  • ženklų, etikečių, plombų ar kitų dokumentų pridėjimas arba tvirtinimas, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi konkrečių importuojančios šalies vidaus reikalavimų
  • geros būklės konservuoti produktai
  • saugojimas
  • siuntų padalijimas

Muitinė gali prašyti pateikti įrodymus, kad laikomasi šios taisyklės, pavyzdžiui:

  • sutartiniai transporto dokumentai, pvz., konosamentai
  • faktiniai arba konkretūs įrodymai, pagrįsti pakuočių ženklinimu arba numeravimu
  • bet kokie įrodymai, susiję su pačiomis prekėmis

Muito grąžinimas

Pagal ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą galima susigrąžinti muitus, anksčiau sumokėtus už kilmės statuso neturinčias medžiagas, naudojamas produktui, eksportuojamam taikant lengvatinį tarifą, gaminti.

Kilmės procedūros

Eksportuotojai ir importuotojai turi laikytis kilmės procedūrų. Procedūros nustatytos susitarimo 3 skyriaus „Kilmės taisyklės“ B skirsnyje. Jose, pavyzdžiui, paaiškinama, kaip deklaruoti produkto kilmę, kaip prašyti lengvatų arba kaip muitinė gali patikrinti produkto kilmę.

Kaip prašyti taikyti lengvatinį tarifą

Importuotojai gali prašyti taikyti lengvatinį muitų tarifų režimą, grindžiamą:

  • eksportuotojo pateiktą pareiškimą apie prekių kilmę arba
  • „importuotojo žiniomis“ pagrįstą kilmės pareiškimą;

Dėl išsamesnės informacijos žr.

Pareiškimas apie prekių kilmę

Eksportuotojo savideklaracija

Eksportuotojai gali patys deklaruoti, kad jų produkto kilmės šalis yra ES arba Japonija, pateikdami pareiškimą apie prekių kilmę.

Europos Sąjungoje tai gali padaryti:

  • Registruotųjų eksportuotojų sistemoje (REX) registruotas eksportuotojas ir tas pats REX numeris gali būti naudojamas ir kai kuriems kitiems ES lengvatinės prekybos susitarimams (pavyzdžiui, ES prekybos susitarimui su Kanada).
  • bet kuris eksportuotojas su sąlyga, kad bendra siuntos vertė neviršija 6000 EUR.

Japonijoje jį gali atlikti:

  • eksportuotojas, kuriam priskirtas Japonijos įmonės kodas

Ką turėtų sudaryti pareiškimas apie prekių kilmę?

  • pareiškimas apie prekių kilmę turėtų būti pateikiamas sąskaitoje faktūroje arba bet kuriame komerciniame dokumente, kuriuo identifikuojamas produktas;
  • Kilmės deklaracijos tekstas gali būti surašytas bet kuria oficialiąja ES kalba ir japonų kalba; jį galima rasti 3-D priede; importuojanti šalis negali reikalauti, kad importuotojas pateiktų pareiškimo apie prekių kilmę vertimą.
  • Eksportuotojai turi nurodyti savo pareiškime apie prekių kilmę naudotus kilmės kriterijus su kodu (žr. 3-D priedą).

Pateikimas ir galiojimas

Papildomi paaiškinimai pateikiamiES ir Japonijos EPS rekomendacijose dėl pareiškimo apie prekių kilmę, kai vežami įvairūs tapatūs produktai.

Importuotojo žinios
  • importuotojai, remdamiesi savo žiniomis apie importuojamų produktų kilmę, gali prašyti taikyti lengvatinius tarifus – jie gali būti pagrįsti importuotojo žinioje esančiais patvirtinamaisiais dokumentais arba įrašais, kuriuos pateikia produkto eksportuotojas arba gamintojas.ES ir Japonijos EPS rekomendacijose dėl importuotojų žinių pateikiami papildomi paaiškinimai
  • kadangi importuotojas prašymą pateikia remdamasis savo žiniomis, pareiškimas apie prekių kilmę nenaudojamas ir nereikia nustatyti eksportuotojo ar gamintojo arba imtis jokių veiksmų, susijusių su lengvatine prekių kilme eksportuojančioje Šalyje.
  • importuotojas, naudojantis importuotojo žiniomis, neturi būti registruojamas REX duomenų bazėje.

Kilmės tikrinimas

Muitinė gali patikrinti, ar importuojamas produktas tikrai turi kilmės statusą arba atitinka kitus kilmės reikalavimus. Tikrinimas grindžiamas:

  • importuojančios šalies ir eksportuojančių šalių muitinių administracinis bendradarbiavimas
  • vietos muitinės atliekami patikrinimai. Importuojančioji šalis negali apsilankyti pas eksportuotoją
  • importuojančios šalies institucijos nustato kilmę ir informuoja importuojančios šalies valdžios institucijas apie rezultatus.

Gaminiams taikomi reikalavimai

Techninės taisyklės apima techninius reglamentus, standartus ir atitikties vertinimo procedūras. Šiomis taisyklėmis apibrėžiamos konkrečios techninės savybės, kurias turėtų turėti jūsų gaminys, pavyzdžiui, dizainas, ženklinimas, pakavimas, funkcionalumas arba eksploatacinės savybės, ir jos yra svarbios, nes jomis užtikrinama, kad būtų pasiekti svarbūs viešosios politikos tikslai, pavyzdžiui, žmonių sveikatos apsauga arba aplinkos sauga.

Šie reikalavimai gali būti susiję su tokiais klausimais:

  • Techninės taisyklės ir reikalavimai
  • Sveikatos ir saugos taisyklės ir reikalavimai, SFS
  • Aplinkosaugos reglamentai, taikomi importuojamoms prekėms.

Turite laikytis šių taisyklių, kad būtų galima įvertinti, ar jūsų gaminiai atitinka būtinus techninius standartus.

Norėdami sužinoti apie jūsų gaminiui taikomas taisykles ir reikalavimus, kreipkitės į Mano prekybos asistentą ir įrašykite savo gaminio pavadinimą arba kodą.

Žmonių, gyvūnų ir augalų sveikatos reikalavimai

Sanitarijos ir fitosanitarijos (SFS) priemonės (pvz., įstatymai, kiti teisės aktai, standartai) – tai priemonės, skirtos žmonėms, gyvūnams ir augalams apsaugoti nuo ligų, kenkėjų ar teršalų.

Jomis užtikrinama, kad rinkai pateikiami maisto produktai, įskaitant importuojamus iš užsienio, būtų saugūs vartotojams.

Daugiau informacijos apie ES ir Japonijos SFS priemones rasite čia.

Japonijos, kaip ir ES, maisto saugos standartai yra vieni griežčiausių pasaulyje. Pavyzdžiui, Japonijoje uždrausta jautienos gamybai naudoti augimo hormonus, o genetiškai modifikuotų organizmų (GMO) kontrolės normos yra labai svarbios Japonijos vartotojams.

Visi iš Japonijos importuojami produktai turi atitikti ES standartus. Tai apima ES draudimą naudoti hormonais apdorotą jautieną ir antibiotikų vartojimo taisykles.

Be to, prie visų gyvūninių produktų importo iš Japonijos į ES turi būti pridedamas veterinarijos sertifikatas.

Tokį sertifikatą gali išduoti tik kompetentinga Japonijos institucija, Komisijos oficialiai pripažinta įgaliota patvirtinti, kad laikomasi ES importo reikalavimų.

Prekybos susitarimas padeda užtikrinti, kad jūsų produktai nepatektų į Japonijos rinką dėl nepagrįstų SFS prekybos kliūčių, ir padeda supaprastinti ir paspartinti jūsų maisto produktų eksporto į Japoniją patvirtinimo procedūras.

Jei importuojate iš Japonijos į ES, daugiau informacijos apie sanitarijos ir fitosanitarijos reikalavimus rasite čia.

 

Konkrečiasjūsų gaminiui taikomas taisykles ir reikalavimus rasite mano prekybos asistente.

Techninės prekybos kliūtys

Nors techninės taisyklės yra svarbios, jos kartais gali tapti kliūtimi tarptautinei prekybai ir todėl gali būti didelė našta jums, kaip eksportuotojui.

  • jei manote, kad susiduriate su prekybos kliūtimi, dėl kurios sulėtėja jūsų verslas arba kliudoma eksportuoti, galite mums papasakoti

  • naudodamiesi internetine forma praneškite, kas stabdo eksportą į Japoniją, o ES išnagrinės jūsų padėtį ir imsis atitinkamų veiksmų

Kreipkitės į mus

Muitinio įforminimo dokumentai ir procedūros

Atliekant muitinį įforminimą paprastai tikrinama:

  • mokėtini muitai

  • teisingas prekių aprašymas, kilmė ir vertė;

  • saugumo ir saugos priemonės (kontrabanda, narkotikai, cigaretės, ginklai, suklastoti produktai, kova su terorizmu)

  • atitiktis konkretiems teisės aktams, pvz., aplinkosaugos teisės aktams, sveikatos apsaugos reikalavimams, veterinarijos, fitosanitarijos ir kokybės taisyklėms

ES ir Japonijos susitarimu užtikrinamos veiksmingesnės muitinės procedūros siekiant palengvinti prekybą ir sumažinti įmonių išlaidas.

Dokumentai

Galite susipažinti su išsamiais nuosekliais vadovais, kuriuose aprašomi įvairių rūšių dokumentai, kuriuos turėtumėte parengti savo produktų muitiniam įforminimui.

Priklausomai nuo jūsų produkto, muitinė gali reikalauti visų arba kai kurių toliau nurodytų elementų:

  • Komercinė sąskaita faktūra (nustatyti konkrečius reikalavimus dėl jos formos ir turinio My Trade Assistant)

  • pakuočių sąrašas

  • Tam tikrų prekiųimporto licencijos

  • Sertifikatai, įrodantys, kad jūsų produktas atitinka privalomas gaminių taisykles, pvz., sveikatos ir saugos reikalavimus, ženklinimą ir pakavimą

  • Kilmės įrodymas. Kilmės deklaracija

Patikslinama, kad galite iš anksto kreiptis dėl privalomosios tarifinės informacijos ir (arba) privalomosios kilmės informacijos.

 

Išsamią informaciją apie dokumentus, kuriuos turite pateikti savo produkto muitiniam įforminimui, rasite Mano prekybos asistentas.

Procedūros

Aprašymą, kaip įrodyti jūsų produktų kilmę prašant taikyti lengvatinį tarifą, ir taisykles, susijusias su muitinės atliekamu kilmės patikrinimu, rasite skirsnyje“ Kilmės taisyklės „.

Informacijos apie importo ir eksporto muitinės procedūras galima rasti Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato interneto svetainėje.

Intelektinė nuosavybė ir geografinės nuorodos

ES ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimu Europos bendrovėms, eksportuojančioms į Japoniją novatoriškus, meninius, išskirtinius ir aukštos kokybės produktus, suteikiama didesnė intelektinės nuosavybės teisių apsauga. Įsipareigojimai sustiprinti ir į juos įtrauktos nuostatos dėl komercinių paslapčių, prekių ženklų apsaugos, autorių teisių apsaugos, patentų, minimalių bendrų taisyklių, kuriomis reglamentuojama farmacijos produktų duomenų apsauga, ir civilinės teisės aktų vykdymo užtikrinimo nuostatų.

Susitarimu pripažįstamas ypatingas statusas ir suteikiama apsauga Japonijos rinkoje daugiau kaip 200 Europos žemės ūkio produktų iš konkrečios Europos geografinės kilmės, vadinamų geografinėmis nuorodomis (GN). Žemės ūkio, maisto ir gėrimų sektorių geografinių nuorodų, dėl kurių susitarta dvišaliu pagrindu, savininkams teikiama apsauga nuo padirbinėjimo.

Paslaugos

Susitarimu sudaromos palankesnės sąlygos ES ir Japonijos įmonėms teikti paslaugas ir užtikrinamas didesnis įmonių darbuotojų judumas vietoje atlikti savo darbą.

EPS yra keletas nuostatų, kurios horizontaliai taikomos visai prekybai paslaugomis, pavyzdžiui, nuostata, kuria dar kartą patvirtinama Šalių teisė reguliuoti. Valdžios institucijos ir toliau turi teisę viešąsias paslaugas išlaikyti viešai ir neverčia valdžios institucijų privatizuoti ar panaikinti viešųjų paslaugų, pavyzdžiui, sveikatos priežiūros, švietimo ir vandens sektoriuose.

Susitarta dėl konkrečių įsipareigojimų tokiuose sektoriuose kaip:

  • pašto ir pasiuntinių paslaugos
  • telekomunikacijos
  • jūrų transporto paslaugos
  • finansinės paslaugos

Kvalifikuotų darbuotojų judėjimas (IV būdas)

Bendroji informacija apie vizas
Rangos paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų verslo veiklos apribojimai Japonijoje

Kai kurių paslaugų atveju verslo veiklos apimtis ribojama taip, kaip nurodyta susitarimo 8-B priedo „8 skyriaus sąrašai" IV priedėlyje "Sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų verslo veiklos apribojimai Japonijoje „.

Žmogiškųjų išteklių valdymas

Japonijoje yra daug teisės aktų, susijusių su darbu ir darbuotojų apsauga.Šie darbo įstatymai iš esmės taikomi visiems Japonijos darbuotojams, neatsižvelgiant į tai, ar darbdavys yra Japonijos, ar užsienio, ar bendrovė yra užsienietė ar įsteigta Japonijoje.Šių įstatymų reglamentavimas taip pat taikomas užsienio darbuotojams Japonijoje tol, kol darbuotojai užsieniečiai atitinka darbuotojų apibrėžtį pagal šiuos įstatymus.

Bendrą informaciją apie bendrą darbo teisės sistemą Japonijoje, susijusią su žmogiškųjų išteklių valdymu, galima rasti tolesnėse skiltyse.

Bendroji informacija apie žmogiškųjų išteklių valdymą
Taisyklės, kurių reikia laikytis darbo užsienyje atveju
Informacija apie Pagrindinius darbo reglamentus
  • Informacija apie teisės aktą, kuriuo nustatomi pagrindiniai darbuotojų sveikatos ir saugos standartai darbo vietoje: Pramonės saugos ir sveikatos aktas (anglų ir japonų). Tačiau prašome atsižvelgti į tai, kad vertimas į anglų kalbą ne visada yra aktualus. Naujausia informacija pateikiama tekste japonų kalba.
  • Informacija apie teisės aktus, kuriais nustatoma pagrindinė darbo sutarčių forma: Darbo sutarčių įstatymas (anglų ir japonų). Tačiau prašome atsižvelgti į tai, kad vertimas į anglų kalbą ne visada yra aktualus. Naujausia informacija pateikiama tekste japonų kalba.
  • Informacija apie teisės aktą, kuriuo nustatomas minimalus darbo sąlygų standartas: Darbo standartų aktas (anglų ir japonų). Tačiau prašome atsižvelgti į tai, kad vertimas į anglų kalbą ne visada yra aktualus. Naujausia informacija pateikiama tekste japonų kalba.
  • Informacija apie kitus su darbu susijusius įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriuos pateikė Japonijos darbo politikos ir mokymo institutas: Japonijos darbo įstatymai (anglų ir japonų)

Telekomunikacijų ir kompiuterinės informacijos paslaugos

Japonijoje:

  • PagalTelekomunikacijų verslo įstatymą telekomunikacijos plačiai apibrėžiamos kaip „kodų, garso ar vaizdo perdavimas, perdavimas ar priėmimas kabeliniu, radijo ar bet kuria kita elektromagnetine forma“.
  • Telekomunikacijų paslauga apibrėžiama kaip „kitų asmenų tarpinis ryšys naudojant telekomunikacijų priemonę arba kitaip siūlant telekomunikacijų priemonę kitų asmenų ryšiams palaikyti“, ir
  • Telekomunikacijų verslas apibrėžiamas kaip „verslas, kuriame paslaugų teikėjas teikia telekomunikacijų paslaugą, kad patenkintų kitų poreikius, išskyrus transliavimo priemonės teikimą pagal Transliavimo įstatymą“.

Toliau pateikiami telekomunikacijų įmonių pavyzdžiai (kaip nurodyta telekomunikacijų įmonių patekimo į Japonijos telekomunikacijų verslą vadove, kuris prieinamas tik japonų kalba), kurioms paprastai taikomas „telekomunikacijų verslas“, todėl apie jas reikia pranešti arba registruoti.

  • telefono peradresavimo paslaugos
  • automatinis pakaitinis telefono skambučių priėmimas ir t. t. (paslauga, kai paslaugų teikėjas gauna telefono skambučius, faksogramas ir kt., adresuotus paslaugų gavėjams teikėjo telekomunikacijų įrenginyje (pvz., serveryje), ir tada perduoda šių skambučių arba faksų turinį naudotojams be esminių pakeitimų, tačiau su formato ar laikmenos pakeitimu)
  • turinio tarpininkavimas
  • tarpininkavimas rengiant el. pašto naujienlaiškius
  • pastatų valdymo bendrovių teikiamos interneto paslaugos kondominiumų ar biurų rezidentams
  • nuomos serveriai ir prieglobos paslaugos (serverių ir serverių funkcijų dalių skolinimo paslauga)
  • tarpininkavimas teikiant pranešimus tarp naudotojų, įskaitant tuos, kurie teikiami kaip paslaugos dalis
  • uždari pokalbiai (interneto svetainėje įrengti kambariai, sutelkę į svetainę lankytojus su nekonkrečiais asmenimis ir tarpininkaujant uždariems jų pokalbiams)
  • interneto svetainės
  • telekomunikacijų paslaugos kartu su nuomojama įranga, pavyzdžiui, mobiliaisiais telefonais ir Wi-Fi maršruto parinktuvais.
  • Virtualiojo judriojo ryšio tinklo operatoriai
  • Fiksuotojo virtualiojo tinklo operatoriai (FVNO)
  • kanalų skolinimas (paslauga, kurią teikiant telekomunikacijų linijos įrangos montuotojas padalija dažnių juostą ir dalį jos perduoda kitoms bendrovėms)
  • sąskaitų išrašymas (paslauga, kai administratoriai perka telekomunikacijų paslaugas iš telekomunikacijų operatorių už kiekio nuolaidas ir perparduoda jas vartotojams su nuolaida)
  • E. pašto paslaugos, kuriose naudojami serveriai už Japonijos ribų
  • susijusių įmonių tinklo valdymas
  • sveikinimo atvirukų tvarkymas interneto svetainėse
  • elektroninių įgaliojimų tarpininkavimo paslaugos
  • domeno vardų pertvarkymo paslaugos (paslauga, kurią teikiant paslaugų teikėjas identifikuoja domeno vardą atitinkantį IP adresą, dėl kurio atliekamas tyrimas)
  • Išsamesnė informacija, įskaitant priežasčių, dėl kurių šios pavyzdinės įmonės būtų laikomos „telekomunikacijų paslaugomis“ ir kurioms reikia pranešti arba registruotis, paaiškinimus, pateikiama pirmiau minėtame vadove.]
Patekimas į Japonijos rinką
  • Vidaus reikalų ir komunikacijos ministerija: Patekimo į Japonijos telekomunikacijų verslą patekimo į rinką vadovas, 2016 m. birželio mėn. (anglų k.). Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad tekstas anglų kalba gali būti neaktualus. Be to, papildoma medžiaga (įskaitant, inter alia, atvejus, kuriais nurodoma, ar reikalavimas pranešti taikomas konkrečioms įmonėms) pateikiama tik Japonijoje (2019 m. gegužės mėn.) ir jos priede, pateiktame 2019 m. spalio mėn.
  • Šiuos vadovus ir gaires taip pat galima rasti čia:
    • Patekimo į bendrąją kabelinio transliavimo įmonę (anglų k.) patekimo į rinką vadovas;
    • Telekomunikacijų vežėjų tinklų kūrimo vadovas (anglų k.); ir
    • Poles, Ducts, Conduits and Similar facilities of Public Utilities (anglų k.) naudojimo gairės (anglų k.).
Užsienio investicijoms į IT sektorių taikomų reglamentų griežtinimas
  • METI: Įmonių, kurioms taikomas išankstinio pranešimo reikalavimas dėl tiesioginių vidaus investicijųir t. t., įtraukimas (anglų k.) – su IT susijusios įmonės įtrauktos į tas pramonės šakas, kurioms taikomas išankstinio pranešimo reikalavimas dėl tiesioginių vidaus investicijų.Su šia peržiūra susiję vieši pranešimai:
    • A) 2014 m. viešas pranešimas apie dalines viešojo pranešimo Nr. 1 peržiūras (Japonija), finansų ministras ir kompetentingas verslo reikalų ministras nustato įmonių rūšis pagal Nutarimo dėl tiesioginių investicijų 3 straipsnio 4 dalį ir t. t. (2019 m. Ministrų kabineto, Finansų ministerijos, Vidaus reikalų ir Ryšių ministerijos, Finansų ministerijos, Žuvininkystės ministerijos, Švietimo, kultūros, sporto, mokslo ir technologijų ministerijos viešas pranešimas Nr. 1) (2019 m. Ministrų kabineto, Finansų ministerijos, Vidaus reikalų ministerijos, Žuvininkystės ministerijos, Žuvininkystės ministerijos, Švietimo, kultūros, sporto, mokslo ir technologijų ministerijos viešas pranešimas Nr. 1); ir
    • b) 2017 m. viešas pranešimas apie dalines viešojo pranešimo Nr. 3 peržiūras (Japonija), kuriuo finansų ministras ir kompetentingas verslo reikalų ministras nustato įmonių rūšis pagal Nutarimo dėl tiesioginių investicijų 3 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 3 dalį ir t. t. (2019 m. Ministrų kabineto, Finansų ministerijos, Vidaus reikalų ministerijos, Žuvininkystės ministerijos, Finansų ministro, Ekonomikos, sporto, sporto mokslo ir kt. viešas pranešimas Nr. 2 (2019 m. Ministrų kabineto, Finansų ministerijos, Žuvininkystės ministerijos, Žuvininkystės ministerijos, Žuvininkystės ministerijos, Ekonomikos, sporto ir technikos ministerijos, Sveikatos apsaugos ministerijos, Prekybos ministerijos, Žuvininkystės ministerijos, Miškininkystės ir turizmo ministerijos viešas pranešimas Nr. 2).

Viešieji pirkimai

Japonijos ir ES nacionalinės, regioninės ir savivaldybių vyriausybės kasmet perka arba perka milijardus eurų vertės prekes ir paslaugas iš privačių bendrovių. Jos skelbia ketinančios sudaryti viešojo pirkimo sutartis arba konkursus ir tada įmonės teikia savo pasiūlymus.

EPS išplečiamos galimybės sudaryti viešųjų pirkimų sutartis ir atveriamos naujos rinkos abiejų šalių bendrovėms.

ES ir Japonija susitarė dėl taisyklių, kuriomis:

  • uždrausti nesąžiningą vienos pusės diskriminavimą kitos šalies konkurso dalyvių atžvilgiu;

  • kuo labiau padidinti konkursų dėl viešųjų sutarčių skaidrumą, siekiant užtikrinti, kad įmonės žinotų apie abiejų šalių galimybes

  • kuo labiau padidinti ES įmonių galimybes dalyvauti viešuosiuose konkursuose Japonijoje visais valdžios lygmenimis – nacionaliniu, regioniniu ir savivaldybių lygmenimis

Didesnės ES įmonių galimybės sudaryti sutartis, dėl kurių skelbiamas konkursas Japonijoje, apima tokius sektorius:

  • geležinkeliai

  • ligoninės

  • akademinės institucijos

  • elektros energijos skirstymas

Daugiau informacijos

Investicijos

Susitarimu skatinamos ES ir Japonijos investicijos ir dar kartą patvirtinama kiekvienos šalies teisė reguliuoti teisėtus politikos tikslus, dėl kurių susitarta neišsamiame sąraše. Vyksta dvišalės derybos dėl galimo susitarimo dėl investicijų apsaugos sudarymo.

Informacija apie nuostatas dėl tarpvalstybinės prekybos paslaugomis ir investicijų liberalizavimo

Kalbant apie tarpvalstybinę prekybą paslaugomis ir investicijų liberalizavimą, ES ir Japonijos EPS patvirtino neigiamo sąrašo sistemą, kurioje išvardytos esamos ir būsimos reikalavimų neatitinkančios priemonės, kurios turi būti paliktos galioti liberalizuojant visą tarpvalstybinę prekybą paslaugomis ir investicijų sritis.

Dėl įsipareigojimų dėl tarpvalstybinės prekybos paslaugomis žr. Susitarimo 8 skyriaus C skirsnį.

Dėl investicijų liberalizavimo žr. Susitarimo 8 skyriaus B skirsnį.

Dėl išlygų dėl esamų Europos Sąjungos ir Japonijos priemonių žr. Susitarimo 8-B priedo I priede pateiktą Europos Sąjungos ir Japonijos sąrašą, kurį galima rasti šiuo adresu:

Dėl išlygų dėl būsimų Europos Sąjungos ir Japonijos priemonių žr. 8-B priedo II priede pateiktą Europos Sąjungos ir Japonijos sąrašą, kurį galima rasti šiuo adresu:

Susitarimo 8 skyriaus D skirsnyje nustatyti tam tikri įsipareigojimai dėl fizinių asmenų atvykimo ir laikino buvimo.

8-B priedo III priede pateiktame Europos Sąjungos ir Japonijos sąraše nustatytos tam tikros išlygos ir papildomos nuostatos dėl įsisteigimo tikslais atvykstančių verslo svečių, bendrovės viduje perkeliamų asmenų, investuotojų ir trumpalaikių verslo svečių.8-B priedo III priedą galima rasti šiuo adresu:

Tam tikros išlygos, apribojimai ir kitos nuostatos dėl sutartinių paslaugų teikėjų ir nepriklausomų specialistų nustatytos Europos Sąjungos ir Japonijos 8-B priedo IV priede pateiktame sąraše. 8-B priedo IV priedą galima rasti šiuo adresu:

8-C priede pateikiamas susitarimas dėl fizinių asmenų judėjimo verslo reikalais, įskaitant nuostatas dėl priemonių, kurių turi imtis arba kurių turi imtis Europos Sąjunga ir (arba) Japonija, kad būtų supaprastintos ir pagreitintos procedūros, susijusios su kitos Šalies fizinių asmenų atvykimu ir laikinu buvimu verslo reikalais.

Prekybos įmonių vaidmens svarbos paaiškinimas

Prekybos įmonės atlieka svarbų vaidmenį parduodant importuojamas prekes Japonijoje.Prekybos įmonės palaiko ryšius tarp užsienio gamintojų ir Japonijos pirkėjų (taip pat tarp užsienio pirkėjų ir Japonijos gamintojų).Prekybos įmonių vaidmuo, be kita ko, apima paklausos nustatymą, pagalbą gamintojams ir pirkėjams vedant derybas ir importo/eksporto procedūrų užbaigimą.Japonijos pirkėjų ar gamintojų požiūriu prekybos įmonės padeda sudaryti sandorius su užsienio gamintojais ar pirkėjais, panaikindamos poreikį susirūpinti dėl kalbos barjero, suprasti užsienio įstatymus ar valiutų kurso svyravimus.ES bendrovių požiūriu prekybos įmonės gali padėti nustatyti paklausą ir (arba) vietos partnerius Japonijoje.Prekybos įmonės skirstomos į bendrąsias prekybos įmones, kurios dirba beveik su visais klausimais, ir specializuotas prekybos įmones, kurios užsiima tik konkrečiais produktais (pvz., plieno gaminiais, maisto produktais ir t. t.).

Kaip įsteigti verslą Japonijoje

Steigiamojo verslo Japonijoje apžvalga
Reikalaujamos formos

Tiesioginių užsienio investicijų į Japoniją apribojimai pagal Užsienio valiutos ir užsienio prekybos aktą

Procedūrų pagal Užsienio valiutos ir užsienio prekybos aktą apžvalga

 

Pagal Užsienio valiutos ir užsienio prekybos akto (toliau – FEFTA) 26 straipsnio 1 dalį užsienio investuotojas – bet kuris iš toliau nurodytų asmenų, kuris daro tiesiogines vidaus investicijas ir t. t., nurodytas FEFTA 26 straipsnio 2 dalyje, arba FEFTA 26 straipsnio 3 dalyje apibrėžtas konkretus įsigijimas:

fizinis asmuo, kuris nėra Japonijos gyventojas;

II) subjektas, įsteigtas pagal užsienio teisę arba kurio pagrindinė buveinė yra užsienio šalyje;

Japonijos bendrovė, kurioje balsavimo teisių, kurias tiesiogiai arba netiesiogiai per nurodytą bendrovę turi i ir (arba) ii papunkčiuose nurodyti asmenys, suma sudaro 50 % ar daugiau visų balsavimo teisių; arba

Japonijos subjektas, kuriame i punkte nurodyti asmenys sudaro arba daugumą visų bendrovės pareigūnų, arba daugumą pareigūnų, turinčių atstovaujamuosius įgaliojimus.

Pramonės šakos, kuriose reikia pateikti išankstinius pranešimus

a) Viešas pranešimas apie 2014 m. (Japonijos) viešojo pranešimo Nr. 1 dalines peržiūras, pagal kurį finansų ministras ir kompetentingas verslo ministras nustato įmonių tipus pagal Įsakymo dėl tiesioginių investicijų 3 straipsnio 4 dalį ir t. t. (2019 m. Kabineto biuro, Finansų ministerijos, Vidaus reikalų ir ryšių ministerijos, Finansų ministro, Kultūros, sporto, mokslo ir technologijų ministerijos, Turizmo, ekonomikos ir gerovės ministerijos, Žemės ūkio ir turizmo ministerijos, Žemės ūkio ir žuvininkystės ministerijos, Žemės ūkio ir žuvininkystės ministerijos, Žemės ūkio ir miškų ministerijos viešas pranešimas Nr. 1,2019 m.

b) 2017 m. viešas pranešimas apie dalines viešojo pranešimo Nr. 3 peržiūras (Japonija), pagal kurį finansų ministras ir kompetentingas verslo ministras nustato įmonių rūšis pagal Įsakymo dėl tiesioginių investicijų ir kt. 3 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 3 dalį (2019 m. Ministrų kabineto, Finansų ministerijos, Vidaus reikalų ir ryšių ministerijos, Finansų ministro, Švietimo, sporto, mokslo ir technologijų ministerijos, Sveikatos, darbo ir turizmo ministerijos, Žemės ūkio, darbo ir miškininkystės ministerijos, Žemės ūkio ir turizmo ministerijos, Žemės ūkio ministerijos, Žuvininkystės ir turizmo ministerijos, Sveikatos, darbo ir miškininkystės ministerijos viešas pranešimas Nr. 2).

Pranešimų formos

Tinkama naudotina forma priklausys nuo investavimo priemonių.

Vyriausybės paskatos skatinti tiesiogines užsienio investicijas į Japoniją

Institucijos, atsakingos už tyrimus ir spaudą; konsultacijos

Japonijos investicijų biuras
  • Kiekviena atitinkama ministerija ir agentūra turi "Investic Japan Office" (anglų k.), kuri reaguoja į šiuos potencialių investuotojų veiksmus:
  • prašymus pateikti informaciją apie investicijas ir paraiškas dėl investavimo galimybių; ir
  • skundai dėl pažangiosios pranešimų sistemos, vadinamosios veiksmų nesiėmimo sistemos, tvarkymo ir investicijų.
  • Anglų kalbos užklausos formas, skirtas susisiekti su Invest Japan biuru kiekvienoje atitinkamoje ministerijoje ir (arba) agentūroje, pateikia JETRO: Investicijų JAPAN biurai: Kontaktinė informacija (anglų k.)
  • Vieno langelio principu veikiantį centrą, skirtą užsienio investuotojams, ketinantiems steigti arba plėsti savo verslo bazę Japonijoje, teikia JETRO: „Invest Japan Business Support Center“ (IBSC) (anglų k.)
„Invest Japan“ karštoji linija
Kitos naudingos nuorodos

MVĮ ir ES ir Japonija

ES ir Japonijos susitarime yra specialus mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) skirtas skyrius, kuriame nurodoma, kad šalys teikia informaciją apie patekimą į viena kitos rinką.

ES svetainė, skirta į Japoniją eksportuojančioms ES MVĮ remti

Japonijos svetainė, skirta į Japoniją eksportuojančioms ES MVĮ remti

Šioje Europos MVĮ skirtoje interneto svetainėje pateikiamos nuorodos į valdžios institucijas konkrečiais prekybos klausimais ir paieškai pritaikyta duomenų bazė pagal muitų tarifų kodus, kad būtų galima gauti informacijos apie patekimą į Japonijos rinką.

Nuorodos ir kontaktiniai duomenys

Prekybos GD interneto svetainė

ES ir Japonijos pramonės bendradarbiavimo centras

Europos Sąjungos delegacija Japonijoje

Visas susitarimo tekstas

Bendrinti šį puslapį

Sparčiosios nuorodos