Version: 1.9.2.6 (2021-08-05 10:27) tmldb00205.cc.cec.eu.int

Споразумението за икономическо партньорство ЕС – Япония

Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония влезе в сила на 1 февруари 2019 г. Фирмите от ЕС вече изнасят стоки на стойност над 58 млрд. евро и услуги в размер на 28 млрд. евро за Япония всяка година. Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония намалява пречките пред търговията, пред които са изправени европейските предприятия, когато изнасят за Япония, и им помага да се конкурират по-добре на този пазар.

Споразумението накратко

Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония влезе в сила на 1 февруари 2019 г.

Какви са ползите за Вашето предприятие?

Търговското споразумение с Япония

  • премахване на митата и други пречки пред търговията и улесняване на вноса и износа на дружества от двете страни
  • гарантира отвореността на пазарите на услуги, по-специално на финансовите услуги, телекомуникациите и транспорта
  • гарантира недискриминационно третиране на предприятията от ЕС, извършващи дейност на пазарите на обществени поръчки
  • подобрява защитата на правата върху интелектуалната собственост в Япония, както и защитата на висококачествени европейски селскостопански продукти, т.нар. географски означения (ГУ)
  • спестява на дружествата от двете страни значителни парични суми и време, когато търгуват със стоки на двустранна основа
  • предвижда засилена подкрепа за по-малките предприятия, които са непропорционално засегнати от пречките пред търговията

 

Япония вече е четвъртият по големина пазар на ЕС за износ на селскостопански продукти. Ще бъде подобрен достъпът до пазара за много европейски продукти, по-специално

Прочетете пълния текст на търговското споразумение с Япония.

Тарифи

Споразумението премахва по-голямата част от митата, плащани от европейските и японските дружества.

С влизането в сила на споразумението бяха премахнати 99 % от тарифните линии на ЕС и 97 % от тарифните линии на Япония. По отношение на тарифите, които все още не са премахнати, бяха договорени тарифни квоти или тарифни намаления.

За да проверите тарифите за вашия продукт, трябва да знаете кода на продукта, който се основава на кода по ХС от 2017 г. по Хармонизираната система (ХС), както за европейските, така и за японските кодове.


Можете да намерите кода на продукта, като използвате „Моят търговски асистент“

Можете също така да проверите статистическия код на Япония за внос.

Споразумението отваря японския пазар за износ на селскостопански продукти от ЕС, например 

  • Митата върху много сирена като „Gouda„и „Cheddar“ ще бъдат премахнати с течение на времето
  • Определя се безмитна квота за пресни сирена (като Mozzarella и Feta)
  • Митата върху износа на вино отпаднаха след влизането в сила
  • По отношение на говеждото месо износителите от ЕС ще се ползват от намалена тарифа
  • По отношение на свинското месо остават само ниски мита за износа на прясно месо за Япония, а споразумението напълно премахна митата върху преработеното месо.

Графици за премахване на митата

Тарифите за по-голямата част от продуктите се премахват незабавно след влизането в сила на споразумението или постепенно след график за премахване на митата.

Отправната точка за премахване или намаляване на митата е „основната ставка“ и намаленията се извършват при тази базова ставка. Чрез митническия тарифен код на продукта ще можете да намерите намалението, което се прилага към базовата ставка на вашия продукт.

  • Общи бележки, които да ви помогнат да прочетете графиците за премахване на митата както в ЕС, така и в Япония
Внос от Япония
Износ за Япония

Тарифни квоти (ТК)

Тарифните квоти се прилагат и за някои продукти. Това са специфични обеми стоки, които ще имат право на преференциално тарифно третиране в определен срок.

Що се отнася до млечните продукти, разпределянето на тарифните квоти и събирането на налози се извършва от „Селско стопанство & amp„; „Сътрудничество в животновъдството“ (ALIC).

Вносът на определени млечни продукти (напр. масло и суроватка) в рамките на тарифната квота е предмет на държавна търговска система.

Информационни фишове на Центъра за промишлено сътрудничество ЕС-Япония (бизнесът в ЕС в Япония)

Някои морски продукти са предмет на квоти за внос и вносителите са задължени да кандидатстват.

Повече информация относно прилагането и разпределянето на ТК в Япония.

Японска система за бази данни за писмени преводи, предоставена от Министерството на правосъдието, Япония.

Защитни мерки

В търговското споразумение между ЕС и Япония се предвиждат и двустранни защитни мерки. Целта на „предпазните“ действия (т.е. временно ограничаване на вноса на даден продукт) е да се защити конкретна местна промишленост от увеличаване на вноса на всеки продукт, който причинява или заплашва да причини сериозна вреда на промишлеността. В това споразумение защитните мерки в областта на селското стопанство се използват за защита на конкретни продукти от такова увеличение на вноса.

Продуктите от ЕС, които са предмет на тези мерки, са:

  • говеждо и свинско месо (включително преработено свинско месо)
  • суроватъчен протеинов концентрат (WPC), суроватка на прах
  • пресни портокали
  • състезателни коне

Вижте списъка на защитните мерки за селското стопанство.

 

Моят търговски сътрудник Ви предоставя подробна информация за тарифите, мерките, приложими за вашия продукт и пазар, и показва графиците за премахване на митата за съответните тарифни линии.

Правила за произход

В този раздел се въвеждат основните правила за произход и процедурите за произход на търговското споразумение.

Произходът е „икономическата националност“ на търгуваните стоки. Ако темата е нова, можете да намерите въведение в основните понятия в раздела за стоките.

Правила за произход

Вашият продукт трябва да отговаря на определени правила, доказващи произхода му, за да може да се ползва от преференциалната ставка.

Къде мога да намеря правилата за произход?

Правилата за произход са посочени в глава 3 относно правилата за произход от Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония (ОВ L 330, 27.12.2018 г., стр. 21).

Продуктът ми произхожда ли от ЕС или Япония?

За да отговаря на условията за по-ниска или нулева преференциална тарифа съгласно Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония, вашият продукт трябва да е с произход от ЕС или Япония.

Продукт „произхожда“ в ЕС или Япония, ако е

Продуктът трябва също така да отговаря на всички други приложими изисквания, посочени в главата (например недостатъчна обработка или преработка, правилото за непромяна). Съществуват и някои допълнителни възможности за гъвкавост, които да ви помогнат да спазвате специфичните за продукта правила (например толеранс или кумулация).

 

Примери за основните видове специфични за продуктите правила в търговските споразумения на ЕС

  • правилото за добавената стойност – стойността на всички материали без произход в даден продукт не може да надвишава определен процент от неговата цена франко завода
  • промяната в тарифното класиране – производственият процес води до промяна в тарифното класиране между материалите без произход и крайния продукт – например производство на хартия (глава 48 от Хармонизираната система) от пулп без произход (глава 47 от Хармонизираната система)
  • специфични операции – необходим е специфичен производствен процес, например изпридане на влакна в прежди – такива правила се използват предимно в секторите на текстилното облекло и химическата промишленост

 

Специалните правила за вашия продукт можете да намерите в „Моят търговски асистент“.

Съвети, които ще ви помогнат да спазвате специфичните за продукта правила

Споразумението предоставя допълнителна гъвкавост, за да Ви помогне да спазвате специфичните за продукта правила, като например толеранс или кумулация.

Толерантност
  • правилото за толеранс позволява на производителя да използва материали без произход, които обикновено са забранени от специфичното за продукта правило, при условие че тяхната стойност не представлява повече от 10 % от цената франко завода или от цената франко борд на продукта.
  • това допустимо отклонение не може да се използва за надвишаване на прага на максималната стойност на материалите без произход, изброени в специфичните за отделните продукти правила.
  • въпреки това, и това е особеност в споразумението между ЕС и Япония, това допустимо отклонение може да се използва в случаите, когато теглото на материалите без произход надвишава прага за тегло, предвиден в специфичните правила за продуктите, при условие че стойността на тези материали не надвишава 10 % от цената франко завода на крайния продукт – над тези 10 % от стойността тези материали трябва да са с произход от ЕС или Япония.
  • Специфични допустими отклонения се прилагат за текстил и облекло, класирани в глави 50—63 от Хармонизираната система, които са включени в бележки 6—8 от приложение 3-А – Уводни бележки към специфичните за продуктите правила за произход
Кумулация

Споразумението за икономическо партньорство между ЕС и Япония предвижда два начина за натрупване на произход

  • двустранна кумулация – материалите с произход от Япония могат да се считат за материали с произход от ЕС (и обратно), когато се използват в производството на продукт в ЕС
  • пълна кумулация – обработката или преработката, извършена върху материали без произход в ЕС или Япония, може да се счита за продукт с произход, за да се подпомогне спазването на специфичното за продукта правило (с други думи преработката, извършена в Япония, може да се счита за операции, отговарящи на условията в ЕС, независимо дали преработката е достатъчна, за да придаде статут на продукт с произход на самите материали (и обратно)

Други изисквания

Вашият продукт трябва също така да отговаря на всички други приложими изисквания, посочени в главата относно правилата за произход, като недостатъчна обработка или преработка, или правилото за непромяна.

Правило за непромяна

Продуктите с произход трябва да бъдат транспортирани от ЕС до Япония (и обратно) без по-нататъшна преработка в трета държава.

Някои операции могат да се извършват в трета държава, ако продуктите остават под митнически надзор, като например:

  • добавяне или поставяне на маркировки, етикети, пломби или всякаква документация, за да се гарантира съответствие със специфичните национални изисквания на държавата вносител
  • консервиране на продуктите в добро състояние
  • съхранение
  • разделяне на пратки

Митническите органи могат да изискат доказателства за спазване на правилото, като например:

  • транспортни документи по договор, като товарителници
  • фактически или конкретни доказателства въз основа на маркировката или номерирането на опаковките
  • всякакви доказателства, свързани със самите стоки

Възстановяване на мита

Съгласно СИП между ЕС и Япония е възможно да се получи възстановяване на мита, платени преди това за материали без произход, използвани за производството на продукт, който се изнася по преференциална тарифа.

Процедури, свързани с произхода

Износителите и вносителите трябва да следват процедурите за произход. Процедурите са посочени в глава 3, раздел Б относно правилата за произход на споразумението. Те поясняват например как да се декларира произходът на даден продукт, как да се претендира за преференции или как митническите органи могат да проверят произхода на продукта.

Как да поискате преференциална тарифа 

Вносителите могат да поискат преференциално тарифно третиране въз основа на

  • изявление за произход, предоставено от износителя, или
  • изявление за произход въз основа на „знанието на вносителя“

За подробности, моля, консултирайте се с:

Изявление за произход

Собственоръчно деклариране от износителя

Износителите могат сами да декларират, че техният продукт е с произход от ЕС или Япония, като предоставят изявление за произход.

В ЕС тя може да бъде направена от

В Япония то може да бъде направено от

Какво следва да съдържа изявлението за произход?

  • изявлението за произход следва да фигурира във фактурата или във всеки търговски документ, идентифициращ продукта.
  • Текстът на декларацията за произход може да бъде изготвен на всеки от официалните езици на ЕС, както и на японски език, и може да бъде намерен в приложение 3-Г, държавата вносител не може да изисква вносителят да представи превод на изявление за произход.
  • Износителите трябва да посочат критериите за произход, използвани в своето изявление за произход, с код (вж. приложение 3-Г)

Представяне и валидност

  • изявлението за произход остава валидно за срок от 12 месеца от датата, на която е изготвено.
  • обикновено изявлението за произход е за една пратка, но може да обхваща и многократни пратки с идентични продукти за период, не по-дълъг от 12 месеца. 

Внасоките за СИП между ЕС и Япония относно изявлението за произход за многократни доставки на идентични продукти се предоставят допълнителни обяснения.

Информираност на вносителя
  • вносителите могат да поискат преференциални тарифи въз основа на собствените си познания за произхода на внасяните продукти – те могат да се основават на придружаващи документи или документи, предоставени от износителя или производителя на продукта, които са на разположение на вносителя. Внасоките за СИП между ЕС и Япония относно информираността на вносителя се предоставят допълнителни обяснения
  • тъй като вносител подава искане, използвайки собствените си познания, не се използва изявление за произход и не е необходимо да се идентифицира износител или производител, нито да се предприемат действия, свързани с преференциалния произход на стоките в страната износител.
  • не е необходимо вносителят, който използва „знанието на вносителя“, да бъде регистриран в базата данни REX.

Проверка на произхода

Митническите органи могат да проверят дали внесеният продукт действително е с произход или отговаря на други изисквания за произход. Проверката се основава на

  • административно сътрудничество между митническите органи на страните вносители и страните износители
  • проверки, извършвани от местните митници – не се разрешават посещения на страната вносител в износителя
  • органите на страната вносител определят произхода и информират органите на страната вносител за резултатите

Изисквания към продуктите 

Техническите правила включват технически регламенти, стандарти и процедури за оценяване на съответствието. Тези правила определят специфичните технически характеристики, които трябва да притежава вашият продукт, като например дизайн, етикетиране, опаковка, функционалност или действие, и са важни, тъй като гарантират постигането на важни цели на обществената политика, като опазването на човешкото здраве или безопасността на околната среда.

Тези изисквания могат да бъдат свързани с въпроси като:

  • Технически правила и изисквания
  • Правила и изисквания за здраве и безопасност, СФС
  • Разпоредби в областта на околната среда, които се прилагат по отношение на внасяните стоки.

Трябва да спазвате тези правила, така че вашите продукти да могат да бъдат оценени, за да се установи дали отговарят на необходимите технически стандарти.

 

За да научите за правилата и изискванията, приложими към вашия продукт, отидете на My Trade Assistant (Моят търговски асистент) и въведете вашето име или код на продукта.

Можете да проверите продуктовите категории по-долу за по-специфични данни за изискванията на продукта и за съответните връзки

Санитарните и фитосанитарните (СФС) мерки (напр. закони, подзаконови актове, стандарти) са мерки за защита на хората, животните и растенията от болести, вредители или замърсители.

Те гарантират, че хранителните продукти, пуснати на пазара, включително вносът от държави извън ЕС, са безопасни за потребителите.

Повече информация за санитарните и фитосанитарните мерки между ЕС и Япония можете да намерите тук.

Подобно на ЕС, Япония има едни от най-високите стандарти за безопасност на храните в света. Например Япония не позволява използването на хормони на растежа в производството на говеждо месо, а разпоредбите за контрол на ГМО са от голямо значение за японските потребители.

Всички продукти, внасяни от Япония, трябва да отговарят на стандартите на ЕС. Това включва забраната на ЕС за третираното с хормони говеждо месо и неговите правила относно употребата на антибиотици. 

Освен това целият внос на животински продукти в ЕС от Япония трябва да бъде придружен от ветеринарен сертификат. 

Само компетентен орган в Япония, за който Комисията официално е признала, че е в състояние да удостовери съответствието с изискванията на ЕС по отношение на вноса, може да издаде такъв сертификат. 

Търговското споразумение помага да се гарантира, че Вашите продукти няма да бъдат възпрепятствани да навлязат на японския пазар поради необосновани санитарни и фитосанитарни пречки, и спомага за рационализирането и ускоряването на процедурите за одобряване на вашия износ на храни за Япония.

Ако внасяте от Япония в ЕС, научете повече за санитарните и фитосанитарните изисквания тук.

 

Намерете специфичните правила и изисквания за вашия продукт в моя търговски асистент.

Технически пречки пред търговията

Въпреки че техническите правила са важни, понякога те могат да действат като бариера пред международната търговия и следователно могат да представляват значителна тежест за Вас като износител.

  • ако смятате, че сте изправени пред търговска бариера, която забавя вашия бизнес или ви пречи да изнасяте, можете да ни кажете
  • докладвайте какво спирате износа си за Япония чрез онлайн формуляра и ЕС ще анализира вашето положение и ще предприеме подходящи действия

Свържете се с нас

Документи и процедури за митническо оформяне

Митническото оформяне обикновено включва контрол на

  • дължими мита
  • правилното описание на стоките, техния произход и стойност
  • мерки за сигурност и безопасност (незаконен трафик, наркотици, цигари, оръжия, фалшифицирани продукти, борба с тероризма)
  • съответствие със специфичното законодателство, като например законодателството в областта на околната среда, здравните изисквания, ветеринарните, фитосанитарните и качествените разпоредби

Споразумението между ЕС и Япония гарантира по-ефикасни митнически процедури за улесняване на търговията и намаляване на разходите за предприятията.

Документи

Можете да разгледате подробни ръководства стъпка по стъпка, в които се описват различните видове документи, които трябва да подготвите за митническото оформяне на вашите продукти.

В зависимост от вашия продукт митническите органи могат да изискат всички или някои от елементите по-долу.

За по-голяма сигурност можете да кандидатствате предварително за обвързваща тарифна информация и/ или обвързваща информация за произход.

 

За подробна информация относно документите, които трябва да представите за митническо оформяне на вашия продукт, отидете на My Trade Assistant.

Японските митници предоставят информация за японските митнически процедури, включително необходимите документи

Япония също така има девет различни митнически юрисдикции и може би си струва да се свържете с тези, които са от значение за Вас, за да направите митническия процес по-гладък за вашия продукт.

Процедури

За описание на това как да докажете произхода на вашите продукти, за да поискате преференциална тарифа, и на правилата, свързани с проверката на произхода от митническите органи, моля, вижте раздела относно правилата за произход по —горе.

За обща информация относно митническите процедури за внос и износ посетете уебсайта на ГД "Данъчно облагане и митнически съюз ".

Интелектуална собственост и географски указания

СИП между ЕС и Япония предвижда засилена защита на правата върху интелектуалната собственост за европейските дружества, които изнасят иновативни, художествени, различни и висококачествени продукти за Япония. Ангажиментите са засилени и включват разпоредби относно защитата на търговските тайни, търговските марки, закрилата на авторското право, патентите, минималните общи правила за регулаторна защита на данните от изпитвания за фармацевтични продукти, както и разпоредби за гражданско правоприлагане.

В споразумението се признава специалният статут и се предлага защита на японския пазар на повече от 200 европейски селскостопански продукта от специфичен европейски географски произход, известен като географски означения (ГО). Притежателите на двустранно договорени географски означения в секторите на селското стопанство, храните и напитките се ползват от защита срещу фалшифициране. Списък на защитените географски указания в ЕС и Япония може да бъде намерен в приложение 14-Б към СИП.

Патенти

В СИП между ЕС и Япония се потвърждава, че двете страни ще работят заедно за запазване на укрепването на патентната защита.

Съгласно споразумението както ЕС, така и Япония се ангажираха да удължат срока на патентната защита на фармацевтичните продукти и селскостопанските химически продукти. За да научите повече за патентите в Япония, включително за процесите на подаване и проверка, моля, обърнете се към Японското патентно ведомство.

Други въпроси, свързани с интелектуалната собственост

Японското патентно ведомство прави преглед на полезните модели, дизайните, търговските марки и авторските права.

Министерството на икономиката също така обяснява допълнително упражняването на вашите права върху интелектуална собственост.

Услуги

Споразумението улеснява дружествата от ЕС и Япония да предоставят услуги и предлага по-голяма мобилност на служителите в предприятията, за да могат да извършват работата си на място.

Временно преместване на персонала на предприятието 

Приложение 8-в: Договореност относно движението на физически лица със стопанска цел

Споразумението предвижда определени ангажименти по отношение на влизането и временния престой на физически лица в глава 8, раздел Г.

Графикът на Европейския съюз и този на Япония в приложение III към приложение 8-Б предвиждат някои резерви и допълнителни разпоредби по отношение на лицата на посещение със стопанска цел за целите на установяването, лицата, преместени при вътрешнокорпоративен трансфер, инвеститорите и лицата на краткосрочно посещение със стопанска цел. Приложение III към приложение 8-Б е достъпно на следните интернет адреси:

Някои резерви, ограничения и допълнителни разпоредби по отношение на доставчиците на услуги по договор и независимите специалисти са предвидени в списъка на Европейския съюз и този на Япония в приложение IV към приложение 8-Б. Приложение IV към приложение 8-Б е достъпно на следните интернет адреси:

СИП съдържа редица разпоредби, които се прилагат хоризонтално по отношение на цялата търговия с услуги, като например разпоредба за потвърждаване на правото на страните да регулират услугите. СИП потвърждава правото на публичните органи да поддържат обществените услуги и няма да принуди правителствата да приватизират или дерегулират обществените услуги, като например в секторите на здравеопазването, образованието и водоснабдяването.

Бяха договорени конкретни ангажименти в сектори като:

  • пощенски и куриерски услуги
  • телекомуникации
  • морски транспортни услуги
  • финансови услуги

По отношение на ангажиментите за трансгранична търговия с услуги вж.глава 8,раздел В от Споразумението .

Движение на квалифициран персонал

Обща информация за визите
Ограничения на стопанската дейност на доставчиците на услуги по договор и независимите специалисти в Япония

По отношение на някои услуги обхватът на стопанските дейности е ограничен по начина, предвиден в допълнение IV „Ограничения на стопанската дейност на доставчици на услуги по договор и независими специалисти в Япония“ от приложение 8-Б „Списък за глава 8“ към споразумението.

Управление на човешките ресурси

В Япония съществуват много трудови закони, свързани със защитата на работниците.  Тези трудови закони по принцип се прилагат за всички трудови правоотношения в Япония, независимо дали работодателят е японски или чуждестранен, или дали дружеството е чуждестранно или е учредено в Япония.  Регламентът за тези закони се прилага и за чуждестранните работници в Япония, доколкото чуждестранните работници отговарят на легалната дефиниция за работници съгласно тези закони. 

Обща информация за цялостната система на трудовото право в Япония, свързана с управлението на човешките ресурси, може да бъде получена от уебсайтовете, посочени в следващите раздели

Обща информация за управлението на човешките ресурси
Правила, които трябва да бъдат отбелязани в случай на работа в чужбина
Информация относно основните трудови разпоредби

Телекомуникационни и компютърни информационни услуги

В Япония

  • Далекосъобщенията е широко определено в Закона за далекосъобщенията като „предаване, предаване или приемане на кодове, звуци или образи чрез кабел, радио или друга електромагнитна форма“.
  • Далекосъобщителната услуга се определя като „посредническа комуникация на други лица чрез използване на телекомуникационно съоръжение или чрез предлагане по друг начин на телекомуникационно съоръжение за комуникация от други лица“, и
  • В този случай дейността в областта на далекосъобщенията се определя като „дейност, при която доставчикът на услуги предоставя далекосъобщителни услуги, за да отговори на нуждите на други лица, с изключение на предоставянето на радио- и телевизионно разпръскване съгласно Закона за радио- и телевизионно разпространение“.

Наръчникът за навлизане на пазара в японския телекомуникационен бизнес — достъпен само на японски език – който обикновено попада в обхвата на определението за „телекомуникационна дейност“ и поради това изисква уведомяване или регистрация.

Навлизане на японския пазар
  • Министерство на вътрешните работи и комуникациите: Наръчник за навлизане на пазара в японския телекомуникационен бизнес, юни 2016 г. (на английски език). Моля, имайте предвид, че версията на английски език може да не е актуална. Освен това допълнителни материали (включително, наред с другото, примери за случаи, в които се посочва дали изискването за уведомяване е приложимо за конкретни предприятия) са налични само в японски вариант от май 2019 г., както и допълнението към него от октомври 2019 г.
  • Следните наръчници и насоки също са достъпни тук:
    • Наръчник за навлизане на пазара в сектора на общото кабелно радиоразпръскване (на английски език);
    • Наръчник за изграждане на мрежи от далекосъобщителни превозвачи (на английски език); И
    • Насоки за използване на поляци, Ducts, Conduits и подобни съоръжения, притежавани от обществени комунално-битови услуги (на английски език).
По-строги разпоредби, приложими по отношение на чуждестранните инвестиции в сектора на информационните технологии

Добавяне на предприятия, за които се изисква да подадат предварително уведомление относно входящи преки инвестиции(METI, английски) – към отраслите, за които се прилага изискването за предварително уведомление по отношение на входящите преки инвестиции, са добавени предприятия, свързани с ИТ.

Обществени поръчки

Всяка година националните, регионалните и общинските правителства в Япония и ЕС купуват – или възлагат поръчки – стоки и услуги на стойност милиарди евро от частни дружества. Те обявяват обществени поръчки или публикуват покани за подаване на оферти, в които дружествата участват.

СИП разширява достъпа до договори за обществени поръчки и отваря нови пазари за дружества от двете страни.

ЕС и Япония се споразумяха относно правила, които:

  • забрана на несправедливата дискриминация от една страна срещу участниците в търга от другата страна
  • максимално увеличаване на прозрачността при тръжните процедури за възлагане на обществени поръчки, за да се гарантира, че предприятията са запознати с възможностите и от двете страни
  • максимално увеличаване на възможностите за дружествата от ЕС да участват в публични търгове в Япония на всички равнища на управление – национално, регионално и общинско

Увеличеният достъп на дружествата от ЕС до договори за възлагане на обществени поръчки в Япония обхваща сектори като:

  • железници
  • болници
  • академични институции
  • електроснабдяване

Повече информация

Инвестиции

Споразумението насърчава инвестициите между ЕС и Япония и потвърждава правото на всяка от страните да регулира легитимните цели на политиката, договорени в неизчерпателен списък. В момента се водят двустранни преговори за сключване на евентуално споразумение за защита на инвестициите.

Що се отнася до трансграничната търговия с услуги и либерализирането на инвестициите, СИП между ЕС и Япония прие система от отрицателни списъци, в която се изброяват съществуващите и бъдещите несъответстващи мерки, които трябва да бъдат запазени, като същевременно по принцип се либерализира цялата трансгранична търговия с услуги и инвестиционни области.

По отношение на ангажиментите за либерализиране на инвестициите вж. глава 8, раздел Б от Споразумението

По отношение на резервите по отношение на съществуващите мерки на Европейския съюз и Япония, моля, направете справка с графика на Европейския съюз и този на Япония, установен в приложение I към приложение 8-Б към споразумението, който може да бъде намерен на следния адрес:

По отношение на резервите за бъдещи мерки на Европейския съюз и Япония, моля, вижте списъка на Европейския съюз и този на Япония, поместен в приложение II към приложение 8-Б, достъпен на следните интернет адреси:

По отношение на движението на инвеститори за стопански цели вж. раздела за услугите по-горе.

Как да започнете стопанска дейност в Япония

Преглед на започването на стопанска дейност в Япония
Задължителни формуляри

Ограничения върху преките чуждестранни инвестиции в Япония

Преглед на процедурите съгласно Закона за валутния обмен и външната търговия

Преглед на Закона за валутния обмен и външната търговия и на системата за уведомяване (японска)

Закон за валутния обмен и външната търговия (английски и японски). Моля, имайте предвид обаче, че преводът на английски език невинаги е актуален. За актуална информация, моля, направете справка с японската версия.

 

Разяснения относно приложното поле на Закона за валутния обмен и външната търговия

Съгласно член 26, параграф 1 от Закона за валутния обмен и външната търговия (наричан по-нататък „FEFTA„) „чуждестранен инвеститор“ означава всяко от следните лица, което прави входящи преки инвестиции и т.н., изброени в член 26, параграф 2 от FEFTA, или конкретно придобиване по смисъла на член 26, параграф 3 от FEFTA:
I) физическо лице, което не пребивава в Япония;
II) образувание, учредено съгласно чуждестранен закон или имащо основно седалище в чужда държава;
III) японско дружество, в което сборът от правата на глас, притежавани пряко или непряко чрез определено дружество от лица, посочени в подточки i) и/или ii) по-горе, е 50 % или повече от общите права на глас; Или
iv) японска структура, в която лицата, посочени в подточка i) по-горе, представляват или мнозинството от всички служители на дружеството, или мнозинството от служителите с представителни правомощия.

Отрасли, в които се изискват предварителни уведомления
Форми на уведомление

Правилният формуляр, който ще се използва, ще зависи от средствата за инвестиране.

Правителствени стимули за насърчаване на преките чуждестранни инвестиции в Япония

Институции за проучвания & консултация

Office of Invest Japan

Всяко от съответните министерства и агенции има информационно бюро в Япония (на английски език), което отговаря на следните действия на потенциалните инвеститори

  • искания за информация относно инвестициите и кандидатстването за инвестиционни възможности; И
  • жалби относно обработката на усъвършенстваната система за уведомяване, т.нар. „система за писма за непредприемане на действия“, и инвестиции.
  • Английската анкетна комисия за връзка с бюрото на Invest Japan във всяко съответно министерство/агенция се предоставя от JETRO: Бюра „Invest“ JAPAN: Информация за контакт (на английски език)
  • Центърът за обслужване на едно гише за чуждестранни инвеститори, които планират да създадат или разширят своята стопанска база в Япония, се осигурява от JETRO: Invest Japan Business Support Center (IBSC) (на английски език)
Invest Japan Hotline
  • Център за подкрепа на JETRO за чуждестранни дружества и чуждестранни дружества, които планират да инвестират в Япония. Услугите са достъпни на езици, различни от японски: Invest Japan Hotline (английски)
Други полезни връзки

МСП

Споразумението между ЕС и Япония съдържа специална глава относно малките и средните предприятия (МСП), в която се посочва, че страните трябва да предоставят информация относно достъпа до пазара на другата страна.

Уебсайт на ЕС за подпомагане на МСП от ЕС, изнасящи за Япония

Уебсайт на Япония за подпомагане на МСП от ЕС, изнасящи за Япония

Този уебсайт, посветен на европейските МСП, включва връзки към органите по конкретни търговски въпроси и база данни с възможност за търсене по митнически тарифен код, за да се получи информация за достъпа до пазара за японския пазар.

Канал за разпространение

Създаването на практичен канал за разпространение е от ключово значение за доставянето на вашия продукт до японските рафтове и търговци на дребно. Необходимо е да се гарантира сигурността на японските национални и местни дистрибутори, особено за да се преодолеят езиковите, техническите и логистичните пречки пред търговията.

Организацията за производство на внос и национално насърчаване (Mipro) — Центърът за промишлено сътрудничество ЕС-Япония, е добра начална точка за контакт за всички производители от ЕС.

Японската външнотърговска организация (JETRO) също разполага с платформа за свързване на международната стопанска дейност, където японски и чуждестранни продавачи и купувачи могат да правят уведомления.

Обяснение за значението на ролята на търговските дружества

Търговските дружества играят важна роля в продажбите на вносни стоки в Япония, които действат като връзки между чуждестранни производители и японски купувачи, и обратно.

Ролята на търговските дружества включва, наред с другото:

  • идентифициране на търсенето
  • подпомагане на преговорите между производителите и купувачите
  • приключване на процедурите по внос/износ. 

Търговските дружества могат да предоставят помощ за установяване на търсенето и/или местните партньори в Япония и могат да бъдат:

  • общи търговски дружества, които се занимават с почти всичко
  • специализирани търговски дружества, които се занимават само с конкретни продукти (напр. стоманени продукти, хранителни продукти и др.).

Връзки и контакти

Уебсайт на ГД „Търговия“

Център за индустриално сътрудничество между ЕС и Япония

Делегация на Европейския съюз в Япония

Пълен текст на споразумението

Споделяне на тази страница:

Бързи връзки