Version: 1.8.0.47 (2021-06-11 17:11)

Documents de dédouanement

Au cours du processus de commerce international, il est important de préparer un certain nombre de documents clés nécessaires au dédouanement. Il s’agit généralement, entre autres, de la facture commerciale, du statut d’opérateur économique agréé, de la preuve de l’origine, des renseignements tarifaires contraignants, desrenseignements contraignants en matière d’origine, des certificats ou licences pertinents, ainsi que des registres de TVA et d’exportation.

Toutefois, en fonction des moyens de transport, les documents généralement complémentaires doivent être remplis et présentés aux autorités douanières du pays de destination pour que les marchandises soient dédouanées. La présente section contient des informations plus détaillées sur les types de documents supplémentaires suivants:

  • Connaissement maritime
  • Le connaissement FIATA (Transport combiné)
  • Projet de lettre de transport routier (Road Waybill — Transport by Road)
  • Lettre de transport aérien (fret aérien)
  • Lettre de transport ferroviaire (Rail Freight)
  • Carnet ATA (All Forms of Transport)
  • Carnet TIR (Transports routiers et autres transports combinés)
  • Liste de colisage

Pour une description du processus global d’importation et d’exportation ainsi que des mesures générales à prendre, vous pouvez également consulter nos guides intermédiaires.

Connaissement

Le connaissement (ci-après le «connaissement») est un document délivré par la compagnie maritime à l’expéditeur, reconnaissant que les marchandises ont été reçues à bord. En tant que tel, le connaissement sert à prouver que le transporteur a reçu les marchandises. Elle les oblige à livrer les marchandises au destinataire. Il contient des informations détaillées sur les marchandises, le bateau et le port de destination. Il présente le contrat de transport et donne le titre aux marchandises. Cela signifie que le porteur du connaissement est désormais propriétaire des marchandises.

Le connaissement peut être un document négociable. Plusieurs types de connaissement peuvent être utilisés. Les «connaissements» indiquent que les marchandises ont été reçues en bon état apparent. «Des connaissements avec réserves» indiquent que les biens sont endommagés ou en mauvais état. Dans ce cas, la banque de financement peut refuser d’accepter les documents de l’expéditeur.

Le connaissement FIATA

Le connaissement FIATA est un document conçu par l’International Federation of Freight Forwarders Associations (FIATA). Il est utilisé pour différents modes de transport (multimodaux) et peut être utilisé comme document de transport combiné, avec un statut négociable. Le mode de transport spécifique n’est pas précisé. La responsabilité juridique des marchandises peut être transférée au cours d’un voyage.

La lettre de transport routier (CMR)

La feuille de route est un document détaillant le transport international de marchandises par route. Elle est prévue par la convention relative au contrat de transport international de marchandises par la route 1956 (convention CMR). Il permet à l’expéditeur de disposer des biens pendant le transport. Le document doit comporter quatre exemplaires et doit être signé par l’expéditeur et le transporteur. Le premier exemplaire est destiné à l’expéditeur; le deuxième reste en la possession du transporteur; le troisième accompagne les marchandises et est livré au destinataire; et le quatrième doit être signé et visé par le destinataire avant d’être retourné à l’expéditeur. D’une manière générale, un CMR est délivré pour chaque véhicule.

La lettre CMR n’est pas un titre documentaire et n’est pas négociable. La propriété légale ne peut pas être transférée.

La lettre de transport aérien (AWB)

La lettre de transport aérien est un document qui sert à prouver le contrat de transport entre l’expéditeur et l’entreprise du transporteur. Elle est émise par l’agent du transporteur et est couverte par les dispositions de la convention de Varsovie (convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, 12 octobre 1929). Une lettre de transport aérien unique peut être utilisée pour des envois multiples de marchandises. Elle contient trois originaux et plusieurs exemplaires supplémentaires. Un original est gardé par chacune des parties impliquées dans le transport (l’expéditeur, le destinataire et le transporteur). Des copies peuvent être demandées à l’aéroport de départ/de destination, lors de la livraison et, dans certains cas, par d’autres transporteurs de fret. La lettre de transport aérien est une lettre de transport montrant un contrat de transport. Elle prouve la réception des marchandises.

L’IATA Standard Air Waybill est un modèle spécifique de lettre de transport aérien utilisé par les transporteurs membres de l’Association internationale du transport aérien (IATA). Elle contient généralement les conditions types énoncées dans la convention de Varsovie.

La lettre de transport ferroviaire (CIM)

La lettre de transport ferroviaire (CIM) est un document indispensable pour le transport de marchandises par rail. Elle est régie par la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires de 1980 (COTIF-CIM). Le CIM est délivré par le transporteur en cinq exemplaires. L’original accompagne les marchandises. L’expéditeur conserve un duplicata de l’original. Le transporteur conserve les trois autres exemplaires à des fins internes. La CIM est considérée comme le contrat de transport ferroviaire.

Le carnet ATA

Les carnets ATA (Admission temporaire /Temporary Admission) sont des documents douaniers internationaux délivrés par des chambres de commerce dans la majorité des pays industrialisés afin de permettre l’importation temporaire en franchise de droits et taxes. Les carnets ATA peuvent être délivrés pour les catégories suivantes de biens: Des échantillons commerciaux, des équipements professionnels et des biens destinés à être présentés ou utilisés dans le cadre de foires commerciales, de spectacles, d’expositions, etc. Consultent le site internet de la Chambre de commerce internationale pour de plus amples informations.

Carnet TIR

Les carnets TIR sont des documents de transit douanier utilisés pour le transport international de marchandises, lorsqu’une partie du trajet doit être effectuée par la route. Ils permettent le transport de marchandises dans le cadre d’une procédure appelée régime TIR. Le régime TIR a été établi dans la convention TIR de 1975 et signé sous les auspices de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE-ONU). le système TIR exige des marchandises qu’elles voyagent dans des véhicules ou des conteneurs sûrs. Tous les droits et taxes susceptibles d’être payés sur les marchandises sont couverts par une garantie internationalement valable. Le carnet TIR stipule que cette garantie doit être acceptée par les pays de transit et de destination.

Liste de colisage

La liste de colisage est un document commercial qui accompagne la facture commerciale et les documents de transport. Il fournit des informations sur les articles importés et sur les détails de chaque expédition (poids, dimensions, traitement, etc.).

Elle est requise pour le dédouanement en guise d’inventaire des marchandises entrantes.

La liste de colisage inclut généralement

  • les coordonnées de l’exportateur, de l’importateur et de la compagnie de transport,
  • date de délivrance
  • le numéro de la facture de fret,
  • le type d’emballage (fût, caisse, carton, boîte, tonneau, sac, etc.),
  • nombre de colis
  • le contenu de chaque emballage (description des marchandises et nombre d’articles par emballage),
  • marques et numéros
  • le poids net, le poids brut et les dimensions des emballages.

Aucun formulaire spécifique n’est requis. L’exportateur établit la liste de colisage conformément aux pratiques commerciales normales. Le document original et au moins une copie doivent être remis. D’une manière générale, il n’est pas nécessaire de le faire signer. Toutefois, dans la pratique, l’original et une copie de la liste de colisage sont souvent signés. La liste de colisage peut être rédigée dans n’importe quelle langue. Une traduction en anglais est toutefois recommandée.

Partager cette page:

Liens rapides